Efésios 5
Kupia New Testament (KEY) vs BKJ
1 దేముడుచ ప్రేమ తిల బోదల్ తుమ్ అప్పె జలి రిసొ, జో కీసి కెర్తయ్ గే దెక, తూమ్ కి దస్సి కెర,
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 చి క్రీస్తు కీసి అమ్క ప్రేమ తా దేముడు అబ్బొస్క దెతి దొర్కు జలి చెంగిల్ వాసెన తిలి అర్పితుమ్ జా, అమ్చి పాపుమ్ పుంచితి రిసొ జోచి సొంత జీవ్ దా మొర గెలన్ గే, తూమ్ కి దస్సి ప్రేమతె ఇండ.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 లంజెకమొచి రిసొచ కొడొ జలెకు, లంజెబుద్దిచి రిసొచ కొడొ జలెకు, అన్నె మాన్సుల్చి ఆస్తిక ఆస జత కమొచి రిసొచ కొడొ జలెకు తుమ్ లట్టబా కి నాయ్. దసచచి రిసొ ప్రబుచ సుద్ది జల మాన్సుల్ లట్టబుక కి బెదె నాయ్.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 తుమ్ లట్టబ్తిస్తె వెట్కారుమ్చ కొడొ పోన, కామ్క నెంజిత కొడొ పోన, వెర్రి కొడొ పోన; దసచ సూటి నాయ్. దసచ ఎత్కి పోన, గని దేముడు కెర్లి దయచి రిసొ జోక తుమ్చి సర్ద సంగిత కొడొయ్ లట్టబ.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 కేన్ కోడు ఏక్ తుమ్ కచితుమ్ దెరన మెలె, కేన్ లంజె ఇండితొసొ, లంజెబుద్ది సికడ్తొసొ, అన్నె మాన్సుల్చి ఆస్తిచి ఆసక జితొసొ కో జలెకు, జోవయించి ఆస జోవయింక దేముడు రితి జా, దేముడుక ‘జో అమ్క నాయ్’ మెలి రితి విరోదుమ్ కెర్లి రితి జతయ్, గెద; కో దస బుద్దివొచ జలె, క్రీస్తుచి దేముడు అబ్బొస్చి రాజిమ్తె జోవయింక కేన్ వాట కి దొర్కు జయె నాయ్.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 కామ్క నెంజిత కొడొ లట్టబ దస పాపుమ్ కమొచి రిసొ కో తుమ్క మోసిమ్ కెర్తి రితి తుమ్ దెర్ను సేడ నాయ్. దస పాపల్చి రిసొ జోచి కోడు నే సూన్త మాన్సుల్క దేముడు జోచి కోపుమ్చి సిచ్చ దెయెదె.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 జాకయ్ దస కమొతె తుమ్ బెద నాయ్.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 కిచ్చొక మెలె, తుమ్ అగ్గె అందర్బుద్దితె ఇండిలదు, గని అప్పె ప్రబుచి తెడి ఉజిడ్ జా అస్సుస్. ఉజిడ్చ బోదల్ రితి ఇండ.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 కిచ్చొక మెలె, ఉజిడ్చి పలితుమ్ దెర్తిసి కిచ్చొతె చినుక జయెదె మెలె, చెంగిల్ తిలిసి ఎత్కితె, పొరపాట్ నెంతె తిలిస్ ఎత్కితె, సత్తిమ్ తిలిస్ ఎత్కితె.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 పడ్తొ, కిచ్చొ ఎత్కిక చెంగిల్ మెన ప్రబు మెనెదె గే, తుమ్ అజ్జ కెరన.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 అందర్బుద్దిచ కమొతె తుమ్ ఎద్గరె బెద నాయ్. దస్స కమొ కిచ్చొ చెంగిల్ పలితుమ్ దెర్తి నాయ్. అన్నె మాన్సుల్ దస్సచతె దెర్ను నే సేడ్తి రితి, ఉజిడ్చి పాసిక దస్స కమొ ఆన, జోవయింక ‘పాపుమ్చ’ మెన రుజ్జుల్ దెకవ.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 జేఁవ్ మాన్సుల్ గుట్టు తెన్ కెర్తె కమొచి రిసొ సంగుక కి లాజు.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 గని, కిచ్చొ జలెకు అందర్ తిలిసి ఉజిడ్క పాసి అయ్లె, జాక ‘జా పాపుమ్చి’ మెన, రుజ్జు డీస్తయ్. కిచ్చొక మెలె, జా ఉజిడి ఒత్తయ్ దెకయ్ జా దెకయ్తయ్.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 అమ్ ఒప్పన్తి కోడు ఏక్ ఇన్నె బెదితయ్. కేన్ కోడు మెలె,
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 తుమ్ కీసి ఇండితె గే చెంగిల్ ఉచర, జాగర్త తెన్ తా. బుద్ది నెంజిలసచి రితి తుమ్ ఇండ నాయ్, గని చెంగిల్ బుద్దితె ఇండ.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 కిచ్చొ కిచ్చొ చెంగిల కమొ కెరుక వాట్ అయ్లె, తెలివి తెన్, జా వాట్ అడ్డు నే కెర్తి రితి, నే పిట్టయ్తె, చెంగిల్ పలితుమ్ దెర్తి రితి జేఁవ్ కమొ తుమ్ కెర. కిచ్చొక మెలె, ఈంజ కాలుమ్ ఒగ్గర్ పాపుమ్చి, చి చెంగిల కమొక కెద్ది సమయుమ్ తయెదె గే, నేనుమ్.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 జాకయ్, బుద్ది నేన్ల మాన్సుల్ రిత తుమ్ జా నాయ్, గని కిచ్చొ బుద్ది తుమ్ ఇండుక ప్రబుచి ఇస్టుమ్ అస్సె గే, తుమ్ అర్దుమ్ కెరన.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 తుమ్ సూరు పియ మచ్చ నాయ్. కిచ్చొక మెలె, జా చెంగిల్చిక పాడ్ కెర నాసెనుమ్ కెర్తిసి. గని దేముడుచి సుద్ది తిలి ఆత్మ తుమ్చి పెట్టి వేర జతయ్.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 ఎక్కిలొ తెన్ ఎక్కిలొ ప్రబుచి గవురుమ్ సంగిత కిచ్చొ కిచ్చొ రగల్ గనుమ్లు గాయితె తా. జేఁవ్ గనుమ్లుతె కిచ్చొ ఏక్ రగుమ్ తుమ్ గాయ మెలె, కీర్తనలు. తుమ్చి పెట్టి పూర్తి సర్ద తెన్ ప్రబుచి గవురుమ్ సంగిత గనుమ్లు, బజెన తెన్ కి గాయితె తా,
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 కెఁయఁక కి, కిచ్చొ జలె కి, కిచ్చొచి రిసొ కి ‘జొయ్యి దిలొ’ మెన, అమ్చొ ప్రబు జలొ యేసుక్రీస్తుచి నావ్ తెన్ అబ్బొస్ జలొ దేముడుక తుమ్చి సర్ద తుమ్ సంగితె తా.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 క్రీస్తుక మరియాద దెకితి రితి, తుమ్ ఎక్కిలొక ఎక్కిలొ పోటి నే కెర్తె, ఎక్కిలొతె ఎక్కిలొ దాక్ కెరన, ఎక్కిలొక ఎక్కిలొ సేవ కెర్తె తా.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 తుమ్ తేర్బోదల్ తుమ్చ మున్సర్లుచి తెడి తా, దాక్ కెరన జోవయించి కోడు సూన, ప్రబుకయ్ గవురుమ్ కెర్లి రితి అంపొ జా తంక.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 కిచ్చొక మెలె, క్రీస్తుక నంపజలస మొత్తుమ్ జోచి ఆఁగ్ జతసుమ్. జా ఆఁగ్క జో క్రీస్తు బోడి. జా ఆఁగ్క జో సొంత రచ్చించుప కెర్తొసొ జయెదె. దస్సి కి, తేర్సిక మున్సుసి బోడి జయెదె.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 జోచి ఆఁగ్ జత నంపజలస మొత్తుమ్ క్రీస్తుచి తెడి అస్సుమ్, గెద. దస్సి, ఎత్కిచి రిసొ తేర్సి మున్సుస్చి తెడి అస్సె, జోవయించి కోడు సూనుక అస్సె.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 తుమ్ మున్సుబోదల్ తుమ్చ తెర్దివొక ప్రేమ కెర్తె తా. కిచ్చొక మెలె, క్రీస్తుచి ఆఁగ్ జత నంపజలస సంగుమ్క ‘చెంగిల్ జతు’ మెన, బోడి జలొ క్రీస్తు జోచి జీవ్ దిలన్.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 కిచ్చొక మెలె, పాని సువ సుద్ది కెర్తి రితి, జా ఆఁగ్క జోచి కోడు తెన్ దోవితి రితి కెర, జా ఆఁగ్ జోచి జా గెతి రితి, పూర్తి సుద్ది కెర్తి రిసొ దస్సి కెర్లన్.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 కిచ్చొక మెలె, జోచి ఆఁగ్ జత అమ్, నంపజలస మొత్తుమ్ జోక పూర్తి సూటి తిలి తెర్ని జతి రితి, జొయ్యి గవురుమ్ తెన్ ఆనన్తి రిసొ, జా పూర్తి సూటి జతిసి కీసి మెలె, కిచ్చొ ఆత్మ మచ్చల్ సర్దల్, దస్సచ కిచ్చొయ్ నెంతె, జా పూర్తి ప్రబుచి, పూర్తి పొరపాట్ నెంజ, సుద్ది సూటి జతిసి.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 జలె, జోచి ఆఁగ్ జల నంపజలస సంగుమ్క ప్రబు కీసి ప్రేమ కెర సుద్ది కెర్తయ్ గే, మున్సుసి కీసి జోవయించి ఆఁగ్క జొయ్యి కీసి ప్రేమ కెరెదె గే, జో దస్సి జోవయించి తేర్సిక ప్రేమ దెకుకయ్. కో తేర్సిక ప్రేమ కెర్తయ్ గే, జోకయ్ జొయ్యి ప్రేమ కెరన్లి రితి జతయ్.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 కేన్ మాన్సుల్ కి జోచి సొంత ఆఁగుక కెఁయ విరోదుమ్ జతి నాయ్. నాయ్, గెద. పోసనుల, చెంగిల్ దెకనుల. దస్సి, క్రీస్తు జోచి ఆఁగ్ జత నంపజలస మొత్తుమ్ బెదిలిస్క పోస్తయ్, దెకితయ్.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 అమ్ జోచి సొంత ఆఁగ్ జలి రిసొ.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 దేముడుచి కోడుతె రెగ్డయ్లిస్ కీసి అస్సె మెలె,
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 క్రీస్తుక నంపజలస మొత్తుమ్ బెద జోచి ఆఁగ్ జతిస్క పెండ్లి జా చెంగిల్ దెకితి ఈంజ టాలిచి అర్దుమ్ వెల్లి.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 గని మాములుమ్ తెర్నిమున్సు చి అర్దుమ్ కి ఉచరుక జయెదె. మెలె, తుమ్చి తెచ మున్సుబోదల్ కో జలెకి, తేర్సివొక ప్రేమ దెకుత్. పడ్తొ, తేర్సి మున్సుస్క మరియాద దెకుక అస్సె.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.