Apocalipse 20
Kupia New Testament (KEY) vs NAA
1 అన్నె కిచ్చొ దెకిలయ్ మెలె, పరలోకుమ్ తెంతొ దూత ఎక్కిలొ ఉత్ర జెతె తిలిసి దెకిలయ్. జోచి అత్తి మట్టు నెంజిలి జా వెల్లి గొయిచి తాలుమ్ కడి, చి జాడు తిలి ఏక్ ఇనుము గొల్సు తిల.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 తెదొడి వెల్లొచొ జో అయిక, జలె పూర్గుమ్ తెంతొచొ అయిక, మెలె, సయ్తాన్ జలొ సయ్తానుక దూత దెర కెర, వెయి వెర్సుల్ జో దస్సి తతి రితి జోక బంద గెల కెర,
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 మట్టు నెంజిలి జా గొయితె గల దా, వెయి వెర్సుల్ గెతె ఎదక దేముడుక నేన్ల మాన్సుల్క జో అయి అన్నె నే మోసిమ్ కెర్తి రిసొ, జోచి ఉప్పిరి డంక దిలన్. జా వెయి వెర్సుల్ గెలె, జోక గడియ విడ్దల్ కెరుక.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 తెదొడి కిచ్చొ దెకిలయ్ మెలె, సిఙాసనల్, చి జోవయించి ఉప్పిరి కో వెస తిల మెలె, బూలోకుమ్చ దేసిమ్లు ఎత్కిక ఏలుప కెర్తి రిసొ దేముడు సెలవ్ దిలస. కొన్స మెలె, యేసుచి రిసొ జేఁవ్ సాచి సంగ తిలి రిసొ, చి దేముడుచి కోడు జేఁవ్ దెరన్లి రిసొ, బోడి గండల్ జలస, చి అన్నె కొన్స మెలె, జో పాపుమ్చొ జంతుక చి జోచి బొమ్మక బక్తి నే కెర్లస, జోచ నిర్డెలె అత్తిలె జోచి గుర్తు నే కెరవన్లస. జేఁవ్ జలె, జీవ్ జా ఉట్టిల, చి వెయి వెర్సులు క్రీస్తు తెన్ ఏలుప కెర్ల.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ఈంజయ్ జీవ్ జా ఉట్తిస్క ‘తొలితొ చి’ మెనుక జయెదె. తొలితొచి ఈంజ జీవ్ జా ఉట్తిస్తె బెదితసక చెంగిలి. ఎత్కి అదికారుమ్ దేముడుచ జేఁవ్ జవుల! కిచ్చొక మెలె, జోవయించి ఉప్పిరి పడ్తొకచి మొర్నుక కిచ్చొ అదికారుమ్ తయె నాయ్.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 తొలితొ చి జీవ్ జా ఉట్తిసి జతస దేముడుక చి క్రీస్తుక పూజర్లు రిత జవుల, చి వెయి వెర్సుల్ పూర్తి జో తెన్ ఏలుప కెరుల.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 జేఁవ్ వెయి వెర్సుల్ కేడ్లె, జో జేలి జలిసి తెంతొ సయ్తాన్ విడ్దల్ జా,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ‘గోగు’ ‘మాగోగు’ మెన బూలోకుమ్చ చెత్తర్ పక్కలెచ దేముడుక నేన్ల మాన్సుల్ యుద్దుమ్క తెయార్ జతి రితి, జో సయ్తాన్ జోవయింక మోసిమ్ కెరెదె. జేఁవ్ మాన్సుల్చి లెక్క కెద్ది మెలె, సముద్రుమ్తెచి ఇస్కగిడ్డల్ కెత్తి జా లెక్క కెరుక నెంజె గే, తెదివాట్ జిన్ జవుల.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 తెదొడి జేఁవ్ బూలోకుమ్చి రుందిలి టాన్తె వెగ జా, దేముడుచ జల మాన్సుల్చి సుట్టునంత, చి జో ప్రేమ తిలి పట్నుమ్చి సుట్టునంత బెర అయ్ల. గని పరలోకుమ్ తెంతొ దేముడు తెంతొ ఆగి సూఁయి జా జోవయింక డయ గెలి.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 జోవయింక మోసిమ్ కెర్లొ సయ్తాన్ సిచ్చ జతె తంక ఎడ్ది ఆగి లగితి వెల్లి ఆగి గొయ్తె గలి జలొ. జో పాపుమ్చొ జంతు, అన్నె అబద్దుమ్క ‘దేముడుచ కబుర్లు సంగితొసొ ఆఁవ్’ మెనన్లొసొ కి ఒత్తయ్ గలి జా అస్తి. జేఁవ్ రాతి మెద్దెనె కెఁయఁక తెఁయఁక నే పిట్తె, ఒత్త సిచ్చల్ బాదల్ జతె తవుల.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 అన్నె కిచ్చొ దెకిలయ్ మెలె, వెల్లి చొక్కిలి సిఙాసనుమ్, చి జాచి ఉప్పిర్ వెసిలొసొక దెకిలయ్. జోతె తెంతొ బూలోకుమ్ ఆగాసుమ్ నిగ గెల, చి జేఁవ్క అన్నె కేన్ టాన్ నాయ్.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 తెదొడి కిచ్చొ దెకిలయ్ మెలె, బాల వెల్లొ మొర్లస ఎత్కిజిన్ సింగాసనుమ్చి పుర్రె టీఁవ తతికయ్, పుస్తకల్ ఉగిడ్ల. పడ్తొ అన్నెక్ పుస్తకుమ్ ఉగిడ్ల; పరలోకుమ్తె జింక సెలవ్ తిలసచ నవ్వొ రెగిడ్లి పుస్తకుమ్. జలె, మొర్లస జేఁవ్ కెర్ల కమొచి రిసొ జేఁవ్ పుస్తకల్తె రెగ్డ తిలి రితి తీర్పు జల.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 తెదొడి, జేఁవ్తె మొర్లసక సముద్రుమ్ సొర్ప కెర దిలి, అన్నె మొర్ను చి మొర్లస రకితి టాన్ ఒత్త తెంతొ తిలసక సొర్ప కెర దిల, చి సముద్రుమ్తె మొర్లస, చి మొర మొర్లస, రకితి టాన్తె తిలస ఎత్కిజిన్ జీవ్ జా, సింగాసనుమ్చి పుర్రె టీఁవ, జేఁవొజ, జేఁవ్క కమొచి రిసొ తీర్పు జవుల.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 తెదొడి మొర్ను చి మొర్లస రకితి టాన్ వెల్లొ ఆగి గొయ్చి గడ్డె గలి జల. వెల్లి ఆగి గొయ్తె గల్తిసి దొన్నిచి మొర్ను జయెదె.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 అన్నె, పరలోకుమ్తె జింక సెలవ్ తిలసచ నవ్వొ రెగిడ్లి పుస్తకుమ్తె కచి నావ్ తయె నాయ్ గే, జెఁవ్వి వెల్లి ఆగి గొయ్తె గలి జల.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.