1 Tessalonicenses 4
Kupia New Testament (KEY) vs NVI
1 జలె, తుమ్క అన్నె కిచ్చొ సంగుక మెలె, బావుడ్లు, దేముడుక సర్ద కెర్తి రిసొ కిచ్చొ బుద్ది రితి ఇండుక గే అమ్తె తుమ్ సికిలదు. దస్సి సత్తిమ్ ఇండుక దెర అస్సుస్చి రిసొ అమ్క సర్ద, జలె. “సత్తిమ్ ఇండుక అన్నె రోజుక సికితె తా” మెన అమ్క ప్రబు జలొ యేసు దిలి అదికారుమ్క అమ్ తుమ్క ముక్కిమ్క బతిమాల్ప జా సంగితసుమ్.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 ప్రబు జలొ యేసుచి నావ్ తెన్ తుమ్క కిచ్చొ కిచ్చొ ఆడ్రల్ దిలమ్ గే జాన్సు, గెద.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 దేముడుచి ఇస్టుమ్ ఏక్ కిచ్చొ మెలె, తుమ్ అగ్గెచ బుద్దుల్ ముల, జోచి సుద్ది జా పూర్తి జోచయ్ మాన్సుల్ తుమ్ జా గెచ్చుక.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 లంజె పాపుమ్ నే జతి రితి, తుమ్ ఎత్కిజిన్ తుమ్చి ఆఁగ్చ ఆసల్ ముద్దొ కెరన, సుద్ది తెన్ తా మరియాద తెన్ తా, చి పెండ్లి జలె, తెర్నిమున్సు జా సత్తిమ్ తా.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 దేముడుక నేన్ల మాన్సుల్, జలె, జోవయించి ఆఁగ్చి ఆసల్ జోవయింక ఇండయెదె, తూమ్ దస్సి జా నాయ్.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 తుమ్చితె కో కి కక్క కి దస్సి పాపుమ్ కెర నాయ్, దస్సి మోసిమ్ తుమ్చి బావుడ్లి కి కెర నాయ్. దస్సి పాపుమ్ కెర్లదు మెలె, ప్రబు పఁవ్స నాయ్. కచితుమ్ సిచ్చ దెయెదె. అగ్గె తుమ్క గట్టిఙ సంగిలమ్.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 దేముడు కిచ్చొచి రిసొ అమ్క నిసాన అస్సె మెలె, అమ్క ‘లంజె జతు’ మెన నాయ్, గని అమ్ జోవయించి పరలోకుమ్చి సుద్ది జా జోచయ్ జతి రిసొయి.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 దస్సి రిసొ, లంజె నే జతిస్చి ఈంజ ఆగ్న తుమ్తె కో పిట్టయ్లె, మాన్సుచి మరియాద కడ్తయ్. గని అన్నె, ముక్కిమ్క, దేముడుచి మరియాద కడ్లి రితి జతయ్. తుమ్క ‘సుద్ది జతు’ మెనయ్ దేముడు జోచి సుద్ది తిలి ఆత్మ తుమ్చి పెట్టి దెతయ్.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 ఎక్కిలొక ఎక్కిలొ ప్రేమ కెర్తిస్చి రిసొ తుమ్ కో కిచ్చొ కబుర్ రెగుడుక నాయ్. ఎక్కిలొక ఎక్కిలొ ప్రేమ కెర్తిసి దేముడు సొంతయ్ తుమ్చి పెట్టి సికడ అస్సె.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 అన్నె, ‘ఒండి మాసిదోనియ ప్రదేసిమ్తెచ బావుడ్లుక ప్రేమ కెర్తతి’ మెన, నిజుమి తుమ్చి రిసొ సంగుక జతయ్. గని, ‘రోజుక అన్నెయ్ ప్రేమ కెరుక తుమ్ సిక్క, బావుడ్లు’ మెన, తుమ్క బతిమాల్ప జా సంగితసుమ్.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 పడ్తొ బమ్మ నెంతె జింక ఆస జా, అన్నె మాన్సుల్క పోటి నే కెర్తె, సొంత కామ్ తుమ్ దెకన్తె తా, అన్నె, అమ్ అగ్గె ఆడ్ర దిలి రితి, బద్దుకుమ్ నే జతె తుమ్ జితి కామ్ నిదానుమ్ కెర కెర కతె జితె తా.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 దస్సి సొంత కామ్ కెర కెర జితె తిలె, తుమ్ కత్తె కత్తె నఙిత్ తంక నాయ్, చి అన్నె మాన్సుల్చి మొక్మె నిస్కారుమ్ జసు నాయ్, గని తుమ్క ‘సత్తిమ్ మాన్సుల్’ మెన గవురుమ్ దెకుల.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 ప్రబుక నంపజా మొర గెలసచి రిసొ, బావుడ్లు, తుమ్ అన్మానుమ్ జా నాయ్. కీసి జవుల గే తుమ్ నేన తంక అమ్క ఇస్టుమ్ నాయ్.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 కిచ్చొక మెలె, యేసు మొర అన్నె జీవ్ జా ఉట్లన్ మెన అమ్ నంపజతసుమ్. దస్సి, యేసుక నంపజా మొర్ల మాన్సుల్ జోవయించి తెడి అస్తిచి రిసొ, దేముడు యేసుక ఈంజ లోకుమ్తె అన్నె తెద్రయ్తి పొదిక, జోవయింతెన్ జోవయింకయ్ కి కడ ఆనెదె.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 ప్రబు సొంత జాన కెర ఏక్ కోడు కిచ్చొ మెన తుమ్క అమ్ సంగితసుమ్ మెలె, యేసుప్రబు అన్నె ఉత్ర జెతి ఎద ఈంజ లోకుమ్తె కో నంపజలస జితె తమ్దె గే, నంపజా మొర్లసచి కంట అగ్గె జము నాయ్, జోవయించి కంట తొలితొ జోవయింతెన్ బెదుమ్ నాయ్.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 తెదొడ్క కిచ్చొ జర్గు జయెదె మెలె, పరలోకుమ్చ దూతల్తె చొ, వెల్లొ దూత ఎక్కిలొ కేక్ గల సాడుప కెర్లె, పరలోకుమ్చి బజెన చి దేముడు బజన నప్పిర్మూరి అవాడ్ తెన్, చి యేసుప్రబు అదికారుమ్ తెన్ పరలోకుమ్ తెంతొ ఉత్ర జెయెదె. నంపజా మొర్లస తొలితొ జీవ్ జా ఉట్టుల.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 పడ్తొ, ఆగాసుమ్తె ప్రబు తెన్ దస్సుల్ జతి రిసొయి అమ్ ఈంజ లోకుమ్తె జితస కి, జేఁవ్ మొర జీవ్ జా అన్నె ఉట్లస తెన్ మబ్బుతె ఎక్కితె ఉక్కిల్ జమ్దె. ఒత్త తెంతొ కెఁయఁక తెఁయఁక జో తెన్ తమ్దె.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 జాకయ్, ప్రబుక నంపజా తుమ్చితె కచగె మాన్సుల్ మొర తిలె, తుమ్ ఎక్కిలొక ఎక్కిలొ ఈంజేఁవ్ కొడొ ఉచరవడ దయిరిమ్ సంగితె తా.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.