1 Timóteo 4
Kupia New Testament (KEY) vs ACF
1 దేముడుచి సుద్ది తిలి ఆత్మ కిచ్చొ ఏక్ కోడు కచితుమ్ సంగితయ్ మెలె, పడ్తొక సగుమ్జిన్ క్రీస్తుచి ఉప్పిర్చి నముకుమ్ పిట్టవన, మోసిమ్ కెర్త ఆత్మల్క చి బూతల్ సికడ్తస్క సూనుల.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 కీసి దస్సి మోసిమ్ జవుల మెలె, కిచ్చొ చెంగిల్ గే పాపుమ్ గే చినితి సెక్తి పిట్టవన్ల మాన్సుల్ ‘సత్తిమ్’ మెన జోవయింక అబద్దుమ్ సంగుల.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 ‘పెండ్లి జంక గారు’ మెనుల, అన్నె, కిచ్చొ కిచ్చొచి రిసొ ‘జా కంక గారు’ మెన దస అబద్దుమ్చ మాన్సుల్ సికడుల; ‘సర్ద తెన్ కతు’ మెనయ్ ఎత్కి అదికారుమ్ తిలొ దేముడు జెర్మవ జోవయింక నంపజా సత్తిమ్ జాన్తసక జేఁవ్ వస్తువల్ దా తిలె కి.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 నాయ్, గెద, దేముడు జెర్మయ్లిసి ఎత్కి చెంగిలి, చి “తుయి దిలది” మెన సర్ద తెన్ జోవయింక ఒప్పన్లె, కిచ్చొయ్ కి కంక జయెదె.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 కిచ్చొక మెలె, “కంక జయెదె” మెన దేముడు సంగిలి కోడుచి రిసొ గే, పడ్తొ కతొసొ జోవయింక ప్రార్దన కెర్లి రిసొ కి జా వస్తువ సుద్ది అస్సె.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 జలె, ఒత్తచ నంపజలసక తుయి ఈంజ ఎత్కి సికడ్లె, క్రీస్తు జతొ యేసుక చెంగిలొ సేవ కెర్తొసొ జస్తె. అన్నె, క్రీస్తుచి ఉప్పిర్చి నముకుమ్చి బోదన, సరిగచి బోదన, తుయి అప్పెక నిదానుమ్ ఇండిలి సత్తిమి తుచి పెట్టి పలితుమ్ దెరెదె.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 మాన్సుల్ అఁవ్వి ఉచర్లి దేముడుక విరోదుమ్ జతిసి చి మంతిరివొచ వెర్రి వెర్రి కొడొ చి జోవయించ మత్తెలివొక తుక దూరి కెరు.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 కిచ్చొక మెలె, కామ్ కెర కెర ఆఁగ్ డిట్టుమ్ కెరంతి అలవాట్ చెంగిలి, గని ప్రబుచి సేవ కెర్తిస్తె ఆత్మక నిదానుమ్ కెరన్లె, ఆత్మకయ్ డిట్టుమ్ జలె, మాన్సుక ఒగ్గర్ చెంగిలి. కిచ్చొక మెలె, ఈంజ లోకుమ్తె కి కామ్క జెతయ్, పరలోకుమ్తె గెలె కి కామ్క జయెదె.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 ‘ప్రబుచి కోడు, ఈంజ’ మెన కచితుమ్ దెరను.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 కిచ్చొక మెలె, అమ్ ఆత్మక ప్రబుక పూర్తి నిదానుమ్ జా ఆత్మక డిట్టుమ్ జతి రిసొ కిచ్చొక బద్దుకుమ్ నే జతె స్రెమల్ కెరన్లి రితి ఒత్త అస్సుమ్ మెలె, జీవ్ తిలొ ఎక్కిలొ దేముడుచి ఉప్పిరి అమ్చి దయిరిమ్ తిఁయ అస్సుమ్. జొయ్యి ఎత్కిజిన్క రచ్చించుప కెర్తొసొ, అన్నె ముక్కిమ్క జోవయింక నంపజలసకయ్.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 ఈంజ బోదన ఎత్కిచ కొడొ తుయి అదికారుమ్ తెన్ సికడ్తె తా.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 తుయి ఉబెడొ రితొ దాక్ జలెకి, తుక జేఁవ్ నిస్కారుమ్ నే దెకితె తుక దెక సికిత్ రితి తుయి ప్రేమ తా, ప్రబుచి ఉప్పిర్చి నముకుమ్క డిట్టుమ్ నిదానుమ్ తా, ప్రబుచి సుద్ది తా, చెంగిల్ లట్టబ్తె తా, సత్తిమ్ ఇండితె తా. తుయి దస్సి జలె, తుక దెక జేఁవ్ కి సికుల.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 ఆఁవ్ జెతె ఎదక సంగుమ్తె దేముడుచి కొడొ సదు కెర్తె తా, బుద్ది సికడ్తె తా, చి బోదన కెర్తె తా.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 పడ్తొ, జా సుట్టు, ప్రబుచి సంగుమ్చ వెల్లొ మాన్సుల్చి సబతె తిలస తుక బోడి చడ ప్రార్దన కెర్తికయ్, జోవయించ కబుర్లు సంగితొ ఎక్కిలొచి అత్తి దేముడు తుచి రిసొ కోడు సంగిలన్. జో దేముడు తెదొడి దిలి వరుమ్ తుయి పాడ్ కెరు నాయ్; నిదానుమ్ వాడిక కెర్తె తా.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 జలె, తుచి పూచి తిలి ఈంజ ఎత్కి తుయి ఎక్కి మెన్సు నిదానుమ్ కెర్తె తా, చి తుక ‘ఆత్మక వడ్డ అస్సె, డిట్టుమ్ అస్సె, జోవయింక నంప కెరుక జయెదె’ మెన ఎత్కిజిన్ చినుల.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 తుయి జాగర్త దెకను. తుయి కిచ్చొ సికడ్తె గే సరిగా ఉచర, సిక్కడు. జా బోదన సరిగా నిదానుమ్ సికడ్తె తా. కిచ్చొక మెలె, జా సుబుమ్ కబుర్ తెయి తుచి రచ్చన కి, సూన్తసచి రచ్చన కి.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.