1 Pedro 4

Kupia New Testament (KEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 — ausente —
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 దేముడుక నేన్లసచి రితిచి తుమ్‍చి అగ్గెచి ఇండుక అగ్గెయ్‍చి మెన, తుమ్ దసితె అన్నె గెచ్చ నాయ్. దేముడుక నేన్లస జోవయించి ఆఁగ్‍చి ఆస ముద్దొ నే కెరంతి రితి, ఆసల్ రితి, మచ్చితి రితి, ‘సర్ద కెర్తసుమ్’ మెన వెట్కారుమ్ జతి రితి, ‘సర్ద కెర్తసుమ్’ మెన సూర్లు పితి రితి, వెట్కారుమ్ జా బొమ్మల్‍క జొకర్తి రితి జితతి.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 తుమ్ అప్పె జోవయింతెన్ దస బుద్ది నెంజిల అలవాట్లుతె బెదుస్ నాయ్ చి రిసొ జేఁవ్ ఆచారిమ్ జా తుమ్‍క దూసుప కెర్తతి.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 గని ఆకర్‍క, మొర్లసక జీవ్ తిలసక తీర్పు కెరుక తెయార్ జలొ ప్రబుచి మొక్మె జేఁవ్ జోవయించి పాపుమ్ ఒప్పన సిచ్చ జంక అస్సె.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 దస్సికయ్, మొర్లసక కి సుబుమ్ కబుర్ సూనయ్‍లొ కిచ్చొక మెలె, మాన్సుచి జోవయించి ఆఁగ్‍క మాన్సుల్ సేడ్తి జోవయించి పాపుమ్‍చి సిచ్చ జేఁవ్ జలెకి, దేముడు జోవయించి ఆత్మక కీసి జితయ్ గే, జేఁవ్ కి దస్సి జింక అవ్‍కాసుమ్ తంక.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 ఈంజ ఎత్కిక ఆకర్ దీసి పాసి జా జెతయ్. జాకయ్, ప్రార్దనల్ కెర్తె తతి రిసొ తుమ్ మచ్చిల్ రితి నే జతె తెలివి తా ముద్దొ కెరన, బుద్ది ఇండుక జాగర్త తా.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 ముక్కిమ్‍క, ఎక్కిలొక ఎక్కిలొ పూర్తి ప్రేమయ్ ఇండ దెకితె తా. దస్సి ప్రేమ దెరన. కిచ్చొక మెలె, ఒగ్గర్ తప్పుల్‍క ప్రేమయ్ ఓర్సుప జా చెమించుప కెర్తయ్.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 అన్నె, తుమ్‍చితె ఎక్కిలొతె అన్నెక్లొ అయ్‍లె, కోపుమ్ నెంతె గడ్సు నెంతె, సర్ద తెన్ జోవయింక మరియాద కెర.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 దేముడు తుమ్‍క కిచ్చొ సెక్తి దా తిలె, జోచి దయచ, జో దెత వేర వేర సెక్తివరల్ పొరపాట్ నెంతె జోచి బుద్ది రితి, అన్నె మాన్సుల్ చెంగిల్ తతి రితి తుమ్ వాడిక కెర దాసా.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 దస్సి, బోదన కెర్తొసొ జలె, దేముడుచి తెడి తా జొయ్యి దిల కొడొ లట్టబ్సు. దస్సి కి, కో అన్నె మాన్సుల్‍క తోడ్ కెర్తొసొ జలె, దేముడు దెతి సెక్తికయ్ జో జా తోడ్ కామ్ కెర్సు. తుమ్ దస్సి ఇండిలెగిన, యేసుక్రీస్తుచి రిసొ దేముడుచి గవురుమ్ ఎత్కితె రుజ్జు డీసెదె. కెఁయఁక తెఁయఁక జోవయింక గవురుమ్ అదికారుమ్ తవుసు!
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 అన్నె, ప్రేమ తిల బావుడ్లు, తుమ్‍క అప్పె జెతికయ్ ఆగి మెలి రితిచి పరిచ్చచి రిసొ తుమ్ ఆచారిమ్ జా నాయ్. ‘అమ్‍క దస్సిచి కిచ్చొక లయిక?’ మెన తుమ్ ఉచర్లె, జా జర్గు జతిసి కిచ్చొ ఆచారిమ్‍చి నెంజె. కిచ్చొక తుమ్‍క జర్గు జతయ్ మెలె, తుమ్‍చి నిదానుమ్ పరిచ్చ జా రుజ్జు జంక.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 ‘క్రీస్తు సేడ్ల బాదల్‍తె ఆమ్ కి బెదితసుమ్’ మెన తుమ్ సర్దసంతోసుమ్ జా, చి జోచి గవురుమ్ పూర్తి డీస్తి దీసిక ఒత్తయ్ కి జో తెన్ సర్దసంతోసుమ్ జస్తె.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 “అమ్ నంపజలస” మెన తుమ్ ఒప్పన్లి రిసొ మాన్సుల్ తుమ్‍క దూసుప కెర్లె, తుమ్‍క చెంగిలి. కిచ్చొక మెలె, దేముడుచి ఉజిడ్‍చి ఆత్మ తుమ్‍చి తెన్ తా గెచ్చ తుమ్‍క తోడు తా సెక్తి దెతె తత్తయ్.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 గని, మార్తోస్ జలెకి, ‘చోర్తొస్’ జలెకి, ‘నేరిమ్ కెర్లొసొ’ జలెకి, ‘వేర మాన్సుల్‍చి కామ్‍చి నెడిమి జా పోటి కెర్తొసొ’ జలెకి, మెన తుమ్‍చితె కక్క కో నింద కెర్తి రితి వాట్ దాస నాయ్. దస కమొ కెర బాద సేడ్త తుమ్‍క చెంగిల్ నాయ్.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 గని, ‘నంపజలస’ మెన తుమ్ ఒప్పన్లి రిసొయి తుమ్‍చితె కో కచి అత్తి బాదల్ సేడ్లె, లాజ్ జంక నాయ్. ‘నంపజలస’ మెన జా నావ్ దెరన్లిసి చెంగిల్ మెన, జో నంపజలస దేముడుక గవురుమ్ దెవుసు!
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 కిచ్చొక మెలె, దేముడు మాన్సుల్‍క పరిచ్చ కెర్తి సిచ్చ కెర్తి సమయుమ్ పాసి జా అస్సె. జలె, జో పరిచ్చ కెర్తిసి తీర్పు కెర్తిసి అమ్ నంపజలసతెయ్ మొదొల్ జతయ్ జలె, దేముడుచి సుబుమ్ కబుర్ రితి ఇండుక నెసిత మాన్సుల్ ఆకర్‍క కెద్ది సిచ్చ జవుల!
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 జో దేముడు పూర్గుమ్ రెగ్డయ్‍లి రితి;
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 జాకయ్, దేముడుక నిదానుమ్ తా జోవయించి సెలవ్‍క కో ఈంజ లోకుమ్‍తె సిచ్చల్ అర్ల సేడ్తతి గే, ఎత్కిక జెర్మున్ కెర్లొ నిదానుమ్ తిలొ జో దేముడుచి అత్తి జోవయించ ఆత్మల్ సొర్ప కెర దా, చెంగిల్ కమొ కెర్తె తత్తు!
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.