Apocalipse 11
Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVI
1 Goa puare nimumi ada robo sulalo kawi palaa salemade-rupare ni Jon gisa. Go yaere pora pami repena uni-rupa gua ni-para lagisa: Ne pua Gote-na epe ada-para pua nipuna miru irae aana reke adaalupe laapo madaa pua mea sa. Goa pua neme nimumi lotu ada-para beten teme pare akepu raapo yapame dipiape.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Goa pea pare Gote-na epe adaarena peraa-nane adaalupu yoloa nameape. Go peraa-nanere pa ribaane-para piri onaanu go-para epa piralimi. Goa pua nimumi akua 42 ru-para Gote-na epe adaare-para mao yaama palimi.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Gore nina agaa lakelape aa laapore neme puri kaloa repaalua. Go rabu nipumi bek piriri mamina-rupa yamoa Gote-na agaa nipumi onaa laketepe. Gore mo Gote-na epe agaa lakelaama pula pirinare yapi di gupa 1,260 go-rupa patalia.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Go agaa lakelape aa laapore su surube Aa Mudu-na ini agaa madaa rekaalipi. Go aa laapore Gote-na agaa lakene aa laapo ya-pulu nipu repena oliv laapo-para lam laapo page gona rikiraana piralipi.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Gore pa aa medalomame nipu mao yaatalo palia-daare gore nipuna agaa-para repena sulaame iralipi. Goa puare nipuna iaanu waru iraabalipi. Gore onaa rayome nipu-para wae pulalo palimi-daare nipumi nimu irua tu maomaalipi.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Goa pua nipuna purimi yai naepenalo yaa madaa pora poalipi. Goa pua Gote-na agaa lakelala palipi rabu yai naepalia. Go page nipu laapome ipa yokea-para rayo surubalipi pare go ipare kupa nona piane mada ma-aulaalipi. Goa pua nipumi nipuna kone suare go su amaa piri onaare wae yainanu rado rado peme-pulu mada talipi.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Gore nipumi Gote-na agaa lakelo kiritalipi rabu raa-para piri raa yana pita pea yapare naaku-para gimoa amaa-nane epalia. Goa pua nipumi nipu lapo raapu yada pua rabuaniaawa nipu lapo tu maomalia.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Gore nipuna yogane ro lapore mo adaa adaarena pora-nia pua salipi. Gore niaame go adaare madaa saa agaa gupa teme Sodom Isip laapore wae su teme. Go adaare-parare nipina Aa Mudu repena polopea madaa nil-mi tisimi.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Go rabu onaa rayome go aa laapona ro ado ladede palimi rabu nipuna ro narogaaminalo agaa adaapu teme. Go onaa rayore nimuna su rado radonu page nimuna ruru rado radonu page adaa agaa rado rado ne page gavman-me surube su robo radonu page go rayome yapi repo dia yoa maalana rikiraanare nipu lapona ro pa ado piralimi.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Gore su amaa onaa rayomere nipu lapo omalipi rabu raaname omalimi. Goa palipi rabu nimumi yaasa lo etanu no nimuna adami ona oyae pa ode kalo piralimi. Gore go aa laapore Gote-na agaa lakene aa pirua su amaa onaanu nimu kedaa waru mea kasipi-pulu goa palimi.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Goa pua yapi repo dia naloa maalana naare rikiraana aatade rabu Gote-me nipu laapona kone wasupa wala polo pabesa. Goa pisa rabu nipu rekoa aasipi rabu onaa rayome nipu laapo adoa ora paalame omoa pogolasaasimi.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Nipu rekaasipi rabu yaa-para agaa meda gupa puri palo yaaloa lakesa. Nipi lapore go yaa-para ipulupa sa. Gore iaanumi adobaina nipu yaa-para moaeme madaa pisipi.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Goa pua yaa-para pulaina su eto pisa. Goa pisa rabu 9 adaa adaare su agaa mua mabebolaasa. Goa pua su eto pisa rabu onaa 7,000 omesimi. Goa pua onaa medaloma pa pirua nimumi paalame waru omesimi. Goa pua rabu so yaa-para pia Gote-na bi minasaasimi.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Goa pua adaa wae kedaa laapo aba dia naloa yapare wala repo pa kedaa go piane epalia-ga ado piralepape.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Go rabu mo ensel namba 7 nipu epa rekaawa bero tisa. Go rabu so yaa-para i agaa medame puri paloa gupa sa: Abiare go su rayo surubape aare niaana Aa Mudu-para nipuna Mea Repae Aa Krais lapome surubalipi sa. Goa pea-pulu Krais-me oro yaalo surubalia sa.
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Goa sa rabu mo kone makuaae aa mudunu 24 nimuna king siaa madaa pirua Gote re-para pirua nimumi adaniaa lopoa Gote madaa beten gupa simi.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 O Mudu Gote, ne ora puri ia.
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Gore mo pa ribaane-para piri onaanumi ora ratu waru yawalimi.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Gore nimumi go agaa loare so yaa-para aaya Gote-na epe adana pora gaape lobesimi. Goa pua pogatu pirape agaa i buk rogo epe ada ru-nane isa-daa adesimi. Go raburi yai repena pia ari kululu loa suminini page pua yai radaki aapa waru lopesa.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.