2 Pedro 3
Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVI
1 Nina epe adami onaanu abia go pepa nimi piri-para rana laapopa tua repaato. Go pepa lapo rata madaare neme nimina kone-para mo oyae mone minaabaeme-daa robaa-para ora epe kone masaatalo pepa tu repaato.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Gore nimimi go agaa niminaabatepape. Ora abade Gote-na ora epe agaa lakene aanumi simide agaa-para Raba Mi Aa Mudu-na agaa mana niminaaminalo gialo. Go agaare nimina aposel kogono aanumi nimi aba lagisimde.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Gore aba ripia nimimi go agaa waru pagalepape. Orope Aa Mudu-na epape yapi di raburi aanu medaloma opapaawa nimuna wae kone sua palimi. Goa pua nimumi nimi madaa giri laawa ero agaa teme.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Goa pua gupa teme: Nipumi abade ora wala epalua sa ya? Gore abiare nipu aa-para pua pia ya? Abade niaana aapa akuanu omesimi rabu puaa-mama pua abia page Gote-me oyae rayo warisade-rupa pa ia teme.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Goa teme pare nimumi go ora agaa gimoa gupa naniminaatalo pimi: Ora abade Gote-na agaame su yaa laapo waribisa. Goa pua go suri ipa raapu waria isa-ga ipame page waribisa.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Goa pea-ga Gote-me agaa sa raburi abade su amaa ipame minabaawa tisa. Go ipa-mere su rayo minabasa.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Goa pea pare abia aaya su yaa lapomere Gote-me koso lape yapi di surubea. Goa pea-ga Gote-me sade agaa padaneme go su yaa lapo repena sulaame epa renalo surubea. Go raburi wae yae peme onaanumi kosona ini agaana epa aainaloa nipumi nimu mao yaalia.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Gore nina ora adami onaanu nimimi go agaa padane-ma madaare kone ora narugulatepape. Aa Mudu-na konemere maali 1,000 nipu ora yapi di padane nona piane kone suaaya.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Goa pea-ga Aa Mudumi nipu raapu pogatu pirape agaa loa nipumi oyae maoyaatalore kogono pawa napea. Aa medaloma goa teme pare aa padane page maoyana kone Gote-me naia. Dia nipuna konere niaa onaanu rayo kone pereke samina. Goa kone niaa madaa sua nipumi niaa wala go epa mealia ado piruamina.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Goa pea pare Aa Mudu-na epape yapi di raburi paake ne aa-rupa epalia. Go raburi yaa-para buba loa so yaa-para aaya yae rayo ora dia yalia. Goa pua so yaa-para aaya uba kedonuri rayo repena sulaame rabalia. Goa pua go su page su amaa aaya oyaenu page rayo rabalia.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Gore oyae rayo ora go-rupa dia yalia-pulu nimiri akea pua epe-rupa madaa piralimi ya? Gore nimimi epe kone rayo sua niaame Gote-na pora waru ratamina tapape.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Nimimi go kone sua Gote-na yapi di madaa su ruba piralimi raburi go yapi di aipapulu epenalo kogono pipape. Go Di raburi repena sulaame so yaa-para i yaenu raboa dia yalia. Goa pua puri waru pabe repena sulaame so ubanu page raboa ipa nona pi aulua rayo lopalia.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Goa puare Gote-me su yaa lapo kagaa warialua sa-ga ora agaa lagisa. Go kagaa su-parare epe redepo ne kone sua epe onaa piralimi. Goa pea-ga niaame go padane madaa kone rulaawa ado piruaeme.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Goa pea-ga nina adami onaanu nimimi go yapi di epalia ado piramina. Gote-na ini agaana epe kone sua wae oyae meda wala nasaapiramina. Goa pua nimi Gote raapu padane-para pogatua piralepape.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Gore Aa Mudu-na pawa pirape kone madaare nipumi nimi oro yaalo pawa mapiraatalo pea. Gote-me niaana epe ame Pol makuaae kone waru kasa-ga nipumi page go madaa nimi pepa tua rapaasa.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Gore nipuna pepa rayo-parare nipumi orope epape yapi di madaa remaa lagulalo tisa. Nipuna pepanu-parare agaa medalomana re-re kalai pua pagape agaa ya-pulu aanu medalomame go agaa madaa makiraawa mogeteme. Nimumi kone waru nasu naniminaawa-ga gupa mogeteme. Nimumi go agaa mabebolaaemere Gote-na agaa i buk madaa medaloma page mabebolaawa pa mogeteme. Goa pemere nimu wae su-para polalo peme.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Goa pea pare nina adami onaanu nimimi abade go agaare pagesimi. Goa pea-ga go agaana re-re orope epalia yapi di rabu nimina kone waru sua piralepape. Goa pua nimimi mo Gote-na pora narateme aanuna wae kone namogeamina. Goa pua abia nimina epe-rupa mapiraape kone nagimalimiri ora nalopalimi.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Nimiri niaana Aa Mudu-na raba meape kone-para niaana Raba Mi Aa Yesu Krais-na makuaae kone-para meaa-mama pua robaa-para rulatabenalo piralepape. Nimi madaare abia page oro yaalo page nipumi epe paana puri gina. Go ora yaade.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.