1 Coríntios 2
Gotena Epe Agaa (KEW) vs ACF
1 Nina ame baaninu-ya, abadere ni nimina adaare-para ipua ora Gote-na kudiri pi agaa nimi lagisude. Go rabu neme pa agaa yoloa kone makuaae aanumi teme-rupa nalagisude.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Dia, ni nimi raapu pirisu rabu neme Yesu Krais padane madaa kone sua agaa lagisu. Nipu repena polopea madaa omesa-daa go agaa lagisude. Go rabu neme pa yae meda madaa kone naisude.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Abade nimi raapu pirisude di rabu ni puri napasu. Dia, pare ni paala pururu omoa pisude.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Goa pua neme su amaa pirua kone makuaae aa-rupa pirua epe agaa nalagisude. Dia, pare Gote-na Holi Spirit-mi puri gisa-daa nimimi kone perekealiminalo ora agaa ria lagisude.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Neme goa pedere nimimi pa onaana makuaae kone rulae yae madaa kone narulasimide. Dia, pare Gote-na puri madaa kone rulaeme.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ora Gote-na kone mua aba puri pateme aanuri gore nimumi kone waru mua agaa ria pagema. Goa pua nina lakene agaana re go su amaa naia. Dia, go page go su amaa aa muduna makuaae puri madaa dia. Go aa mudu nimuna puri ora alupalia.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Dia, neme Gote-na kone laketo raburi abade go kudiri pu i konere Gote-me su amaa piri onaanu penaame nawasade. Gote-me su yaa nawarisa rabu nipumi niaa go epe paana puri gulalo managola isa-pulu nipuna makuaae konena re managola adema.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Gore abade su amaa aa mudunumi go konena re naniminaasimide. Dia-ga nimumi pagola pisimi yaalore niaana epe Aa Mudu repena polopea madaa nil-mi mada natula pisimi.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Go madaare Gote-na agaa i buk-mi gupa ta: Onaa rayome Gote madaa pedo pu raana omeme-daare Gote-me nimuna epe kone managola sasa. Go konere ora onaa rayome nameme pare onaa rayome Gote madaa kone sua raana omeme go onaanu mealimi.
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Go konere nipumi abade kudiri pu isa pare Gote-na Holi Spirit-mi niaa mea waasa. Ora go Holi Spirit-mi oyae rayo adoa Gote-na kone kudiri pu i yaenu page rayo adea.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Aa medame pa onaa medana kone na-ademe. Dia, mo aa nipuna konenuri nipuna kone-para niminaaya.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Go-rupare onaa medame Gote-na kone na-ademe. Dia, Gote nipuna konenuri Holi Spirit-mi nipuna kone-para adea. Niaame abade go su amaa piri onaanuna kone namisima. Dia, Gote-na Holi Spirit niaa madaa ipisa rabu misima. Goa pua niaame Gote nipuna mea gi kone rayona re mada niminaaema.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Goa pea-ga Gote-na pa ode gi konena re-re niaame pa su amaa onaanumi nalamina. Dia, Holi Spirit-mi abade niaa mogeasa-pulu onaanu Gote-na Holi Spirit nimuna lo robaa-para piame nimu-para epe agaana re mogeaaya.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Pare onaa medaloma Holi Spirit napiralia-daare nimumi Gote-na Holi Spirit-na kone ia-rupa na-ademe. Nimumi go agaa teme rabu ora maeyae agaa teme. Pare onaanu Holi Spirit raapu piralimi-daare go onaanumi agu raapo go agaana re pago niminaaeme.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Holi Spirit onaa raapu pimiri nimumi oyae rayona re mada adoa rumaalimi. Goa peme pare pa su amaa onaanumi Holi Spirit saapiri onaana koso lape agaa mada narumaalimi.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 E, gore Gote-na kone naniminaaeme madaare agaa i buk-mi gupa ta: Gore pa onaa medame Aa Mudu-na kone rayo na-ado kiritea. Pa aa medame nipu agaa mana mada nalaketea yapare niaa Holi Spirit muaema onaanuri Krais-na kone meme.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.