Tiago 5
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NAA
1 Bě bǒ bakáp, tá ká batú mǎngók mǎncháp ɛ̌rí kɛbhɔ, mǎmbak ndǔ basɛ́mɛ́ ɛ̌ti bɛyǎ bɛsɔŋɔri ɛbhɛn bɛ́twɔ̀ ambɨ ntá yɛká.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Bakáp ayɛká áchɔ́ŋtí, nɛ kɛngɔk anyiɛ bɛrɨ́tí ndɛn ɛyɛká.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Mfárɛ́káŋ anyiɛ bakáp ayɛká. Mfárɛ́káŋ anɛ ányíɛ́ nɔ́ wú, mpok Mandɛm átàŋ bé, kɛ̌ yi ásɔ̀t mbɔ ntísiɛ ndu bɛ́chyɛ́ bhe ntɛ́msí. Nɛ mfárɛ́káŋ yɔ kɛ ányìɛ mmʉɛt ɛyɛká mbɔ ngó ányìɛ ɛnyɨŋ.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Bo bákʉ̀ bɛtɨk ndǔ bakɨ yɛka, be kɛchyɛ bakáp ayap. Ngway yɛká akʉ bɔ́ bádì kɛbhɔ bɛ́ Mandɛm ánkwák bhɔ́, nɛ Mandɛm Acha bɛtaŋ mɛnkɛm ǎghok kɛbhɔ ɛkap.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mǎnyìɛ nɛpɛ́m fá amɨk, mǎnkʉ nɔkɔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́chyɛ bhe maŋák. Mǎnyiɛ, bǎchɨkɨti bǎrɔp muri múrí mbɔ ɛsɛnɛ́ mpɔŋ ɛnɛ́ bábhɔ́ŋɔ́ bɛrɔŋ bɛway.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Bǒ bakáp, bǎchyɛ́ bɛsɔŋ ntá bataŋá manyé nɛ bákʉ́ bachɛ́bhɛ́bho mǎnkwɛn manyé, nɔ chi bo abhɛn bábhɨkɨ bhɔŋ bɛtaŋ mɛnu nɛ bhe mánchɛ́t bhe mbi.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Bɔ̌ma, kɛ́p yɛ ká ntɨ ndǔ mǎnòŋ mpok anɛ Yesu Acha átwɔ̀. Yɨŋɨ́ ká bakwaŋá bakɨ. Bákɛ̀pntɨ mɛ́noŋ manyiɛp nchyɛ́miɛ nɛ amɛn ákʉ̀ nɛnyíɛ́ nɛ́ngó. Nɛ bákɛ̀pntɨ mɛnoŋ mpok anɛ báfɛ̀rɛ nɛnyíɛ́ ɛbhɨ.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Bě nkwɔ, bɔ́ŋ ká ɛkɛ́bhɛ́ntɨ, mǎnte kpirí mbɔnyunɛ mpok anɛ Yesu Acha ábhɔ́ŋɔ́ bɛ́twɔ arɔp kɛkwɔt.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bɔ̌ma, mmu ákɛ́ nywinti ámbɨ́ŋɨ́ nnyɛ́n ntɨ. Mmu anɛ ákʉ̀ nɔ́, ǎkwɛ́n manyé ɛwak Mandɛm átàŋ bo. Dɨŋɨ́ ká bɛ Ntaŋá-manyé achi ambǐnywɔp téé, apu nɛkɔ nɛsiɛ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Bɔ̌ma, bǎkɛ́ ghɔkɔntɨk barɛmɛ́ kɛpǐntɨ Mandɛm, bo bárɛ̀m nyaka mɛnyɨŋ ɛbhɛn Mandɛm afyɛ́ bɔ́ antɨ bɛ mándɛm. Báchí bɛrɨ́tí bɛrɨŋ ntá yɛsɛ́. Bɔ́ bábhɔ̀ŋ nyaka bɛyǎ ɛsɔŋɔri, yɛ̌ nɔ́, mánkɛbhɛ nɔkɔ chí ntɨ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Sɛ́rɛ̀m bɛ́ ɛrɨ ntá yap ɛcha mbɔnyunɛ báté nyaka kpirí. Bǎrɨŋɨ ndǔ Job áté nyaka kpirí, nɛ ndǔ ngwɛnti, Mandɛm akʉ ɛsɔŋɔri ɛyi ɛ́máy ɛnkɛm, ɛ́rɨ́ yɛ ntá yi ɛcha. Tɛtɛp, Mandɛm abhɔŋ bɛyǎ ntínso nɛ bɛsɛ́.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Bɔ̌ma, ndak anɛ chí ɛrɛmɛ́ ndak. Mbák ɔrɛm ɛnyɨŋ, ɔ́kɛ́ yɨkɨ. Ɔ́kɛ́ yɨkɨ ɔ́mbɨŋɨ nnyɛ́n Mandɛm mmu áchí amfay. Kɛ́yɨkɨ ɔ́mbɨ́ŋɨ́ mmɨk, nɛ ɔ́kɛ́ yɨkɨ ndǔ nnyɛ́n yɛ̌nyɨŋ ɛ́chák. Mbák ɔká ɛnyɨŋ, dɛm bɛ, “Ɛɛ”, nɛ “Ɛ̌” ámbák chí Ɛɛ. Mbák ɔbhɨ́kɨ́ ká, dɛm bɛ, “Cháo” nɛ “Cháo” ambak chí Cháo. Mbák ɔká ɛnyɨŋ ɛ́mɔt, ɔ́nkʉ chí ɛ́chák nɔ ɔ́kwɛ̌n ɛbhé Mandɛm.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Mbák mmǔ ywɛka achí ndǔ ɛsɔŋɔri, ánɨ́k nɔ́kɔ́ mmʉɛt bɛ Mandɛm ánkwák yí. Mbák mmu achí sayri, ákɛ́ rɔ bɛ́chyɛ́ bakak ntá Mandɛm.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Mbák mmu ywɛka ǎme, ámbɨ́ŋɨ́ bǒbati Nkwɔ Kristo. Ámbɨ́ŋɨ́ bhɔ bɛ mánɨkmʉɛt ɛ̌ti yi, mángwati yi bawɛt amʉɛt ndǔ nnyɛ́n Yesu Acha.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Nɛ mbák bápú makati bɛ Mandɛm ǎghok nɛnɨkɨ́mʉɛt ɛnap, mmǔ nɛme ǎtaŋ. Mandɛm Acha ǎkʉ mmu nɛme antaŋ, amfoŋori yɛ̌ntɨkɨ bɛbʉ́ ɛbhɛn yi ákʉ́.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Su nɔ́kɔ́ yɛ ká bɛbʉ́ ɛbhɛká ntá batɨ, mǎnɨk nɔkɔ mmʉɛt bɛ Mandɛm ámbú bo abhɛn mámè. Nɛnɨkɨ́mʉɛt mmu anɛ áchí chak bɛsí Mandɛm nɛ́bhɔŋ bɛyǎ bɛtaŋ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Yɨŋɨ́ ká Ɛláija. Áchí nyaka ntɨ nkwǎ mbɔ bhɛsɛ́. Anɨkmʉɛt nɛ ntɨ ɛni nɛnkɛm bɛ́ manyiɛp ákɛ́ kwɛn, nɛ yɛ̌ nɛkɔŋ nɛ́bhɨ́kɨ́ chɨ amɨk ndǔ mamiɛ́ arat nɛ ɛbhɔk.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Apɛt anɨk mmʉɛt. Mandɛm akʉ yɛ nɛbu nɛ́nɛ́nɛ, manyiɛp asɛp gbokórókórók achwe amɨk, mmɨk apɔp, abho bɛchyɛ nɛnyíɛ́.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Bɔ̌ma, mbák mmu ywɛká arɔ́ mbi Mandɛm anɛ́m ɛbhɨ, achák ánjá yí ámpɛtnsɛm.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Dɨŋɨ́ ká bɛ yɛ̌ agha anɛ ákwáká mmu bɛbʉ́ wu bɛ ántɨ́knsɛm ndǔ bɛbʉ́ ɛbhi ámpɛ́tnsɛm ntá Mandɛm, mmǔ wu afɛ́rɛ́ yí ndǔ nɛwú, nɛ Mandɛm ǎfoŋori bɛyǎ bɛbʉ́ ɛbhi.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.