Romanos 6
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs VC
1 Chɔŋ sɛ́ndɛm yɛ bɛ yi? Sɛ́ndɔ́k ambɨ bɛkʉ bɛbʉ́ bɛ bɛrɨ̌ndu Mandɛm mɛnja mɛncha kɛ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Wáwák! Bɛsɛ bho sɛrɔbhɛ chi mbɔ bawú ndǔ nté yɛsɛ nɛ bɛbʉ́, sɛ́ndɔ́k ambɨ bɛkʉ bɛbʉ́?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Bǎbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ bɛsɛ mankɛm abhɛn bájwítí bɛ Mandɛm achɛm bhɛsɛ nɛ Yesu Kristo, bájwiti nyaka bhɛsɛ chi bɛ sɛmbak mbɔ bɛ sɛ́gu nyaka nɛ yi mpok yi agu?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Ɛchi yɛ mbɔ bɛ manaŋ babhɛmɛ nyaka bhɛsɛ nɛ yi mpok bajwiti bhɛsɛ, bɛ nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyu Mandɛm Ɛtayɛsɛ ákʉ́ nyaka Kristo apɛtnsɛm ndu nɛpɛ́m ndu bɛtaŋ ɛbhi ɛbhɛn bɛyǎ bɛcha, bɛsɛ nkwɔ sɛ́nkwáy bɛbhɔŋ nɛpɛ́m nɛkɔ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Tɛ̌ndu Mandɛm áchɛ́mɛ́ bhɛsɛ nɛ Kristo ndu nɛwú ɛni, chɔŋ sɛ́mbak nɛ yi mpok sɛ́pɛ́rɛnsɛm ndu nɛpɛ́m nkwɔ mbɔ yi.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Sɛ́rɨŋɨ bɛ ɛchi nɛ́nɛ mbɔ bɛ bágo nyaka nɛpɛ́m nɛsɨ́ ɛnɛsɛ ndu ɛkotákátí nɛ yi, bɛ Mandɛm anchɔŋti mmʉɛt bɛbʉ́ ayɛsɛ bɛ sɛkɛ pɛrɛ bhak ndu kɛsɛmɛ́ bɛbʉ́.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Ɛchi nɔ mbɔnyunɛ bɛbʉ́ bɛpú pɛrɛ bhɔŋ bɛtaŋ amfay mmu anɛ ánáŋ ágú.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Tɛ̌ndu sɛ́gú nɛ Kristo, sɛ́noko bɛ chɔŋ sɛ́mbak nkwɔ nɛ yi.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Sɛ́rɨŋɨ bɛ tɛ̌ndu Mandɛm akʉ Kristo apɛtnsɛm ndu nɛpɛ́m, yi apú pɛrɛ gu wáwák. Nɛwú nɛbhɨkɨ pɛrɛ bhɔŋ bɛtaŋ ndǔ nɛpɛ́m ɛni.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Nɛwú ɛnɛn yi agu, agú bɛchɔŋti bɛtaŋ nɛwú. Agú ndɔŋ amɔt ndak amay. Kɛ nɛpɛ́m ɛnɛn yi ábhɔ́ŋɔ́ nɛchi chi ndu bɛchyɛ Mandɛm kɛnókó.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Bě nkwɔ bǎbhɔŋ bɛsɔt mmʉɛt ɛyɛka mbɔ bɛ bǎgu, nɛ bɛ bǎbhɨ́kɨ́ pɛrɛ bhɔŋ yɛ̌nyɨŋ bɛkʉ nɛ bɛbʉ́, nɛ bɛ bǎchi nɛpɛ́m ndu bɛ́tok Mandɛm ndu yi áchɛ́mɛ́ bhe nɛ Yesu Kristo.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Bǎkɛ́ pɛrɛ rɔ yɛ bɛbʉ́ mɛ́mbɔ́ŋ bɛtaŋ ndǔ mmʉɛt ɛyɛka ɛnɛ ɛ́gùgu bɛkʉ be mǎnkoŋo nɔkɔ chi mɛnyɨŋ ɛbhɛn yɔ ɛŋwaka bɛ mǎnkʉ.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Yɛ̌ mmu ywɛka ákɛ chyɛ yɛ ɛpókómʉɛt ɛyi mbɔ ɛnyɨŋ ɛnɛ básɔt bɛkʉ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ nɛ yɔ. Kɛ chyɛ̌ ka mmʉɛt ntá Mandɛm mbɔ bo abhɛn mánáŋ bágú kɛ yi ákʉ́ bǎpɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m. Nɛ chyɛ ká bɛpókómʉɛt ɛbhɛka ntá Mandɛm mbɔ mɛnyɨŋɨ́ bɛtɨk ɛbhɛn bǎsɔt bɛkʉ chí mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi chak bɛsí Mandɛm.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Mbák mǎnkʉ nɔ nkaysi bɛkʉ bɛbʉ́ apu pɛrɛ bhɔŋ chɔŋ bɛtaŋ amfǎy yɛka, tɛ̌ndu ɛbhé ɛbhɨkɨ pɛrɛ bhɔŋ bɛtaŋ ndu nɛpɛ́m ɛnɛka, nɛ ndiɛrɛ bɛrɨ̌ndu Mandɛm kɛ bɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ ndu nɛpɛ́m ɛnɛka.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Chɔŋ sɛ́ndɛm yɛ bɛ yi? Sɛ́ndɔ́k ambɨ bɛkʉ bɛbʉ́ mbɔnyunɛ ɛbhé ɛ́bhɨ́kɨ́ bhɔŋ bɛtaŋ ndǔ nɛpɛ́m ɛnɛsɛ́, nɛ bɛrɨ̌ndu Mandɛm kɛ bɛ́rɔ́hɛ́ bhɔŋ bɛtaŋ ndǔ nɛpɛ́m ɛnɛsɛ kɛ? Wáwák!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Bǎbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ mbák mǎnchyɛ́ mmʉɛt ntá mmu bɛkʉ chi mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi áyàŋ mǎnkʉ, nɔ bǎchi basɛm ntá mmu wu? Mmu ǎkway bɛkoŋo bɛbʉ́, nɛ bɛbʉ́ mɛntwɔ yi nɛ nɛwú. Mbák ɛpu nɔ, mmu ǎkway bɛkoŋo Mandɛm, nɛ Mandɛm ankʉ yí ambak chak bɛsí bhi.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Kɛ sɛbhɔŋ bɛkaka Mandɛm bɛ yɛ̌ndu bǎchi nyaka ndu kɛsɛmɛ́ bɛbʉ́, nɛ́nɛ, bǎkòŋo nɛ batɨ ayɛka ankɛm, mɛnyɨŋ ɛbhɛn bátɔ́ŋɔ́ nyaka bhe. Mɛnyɨŋ ɛbhɔ kɛ bárɔ́ amɔ yɛka.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Mandɛm afɛ́rɛ́ be ndǔ kɛsɛmɛ́ bɛbʉ́ nɛ bǎrɔp chi basɛm abhi bɛ mǎnkʉ nɔkɔ chi mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́chí chak bɛsí bhi.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Nchí sɔt ɛrɨŋ ndǔ nɛpɛ́m nɛ ntí bɛ mɛ́yàŋ mǎnjwimɛm ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn mɛ́rɛ̀m, mbɔnyunɛ ɛ́bemʉɛt bɛ bakwǎŋwaŋ mámbɔ́ŋ nɛjwǐmɛm ndǔ mɛnyɨŋ ɛ́bhɛn. Nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ bǎchyɛ́ nyaka bɛpókómʉɛt ɛbhɛka ndǔ kɛsɛm ɛkɛn bɛkʉ barak ɛpúsí nɛ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ bɛchak ɛbhɛn bɛyǎ mɛndɔk nɔkɔ chi ambɨ, chyɛ ká bɛpókómʉɛt ɛbhɛka nɛ́nɛ mbɔ basɛm ntá Mandɛm bɛ yi ankʉ mǎmbák chak bɛsí bhi ɛnyu ɛnɛ babhak nyáŋá.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Ndǔ mpok anɛ bǎchí ndu kɛsɛmɛ́ bɛbʉ́, bǎbhɨ́kɨ́ bhɔŋ nyaka yɛ̌nyɨŋ bɛkʉ nɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi chak.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Mpok ɛyɔ, bǎbhɔŋ nyaka ntɨkɨ nsáy ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bákʉ̀, ɛbhɛn-nɛ bǎbhɔŋ ntíánwɔ́p bɛkʉ nɛ́nɛ? Mɛnyɨŋ ɛbhɔ bɛ́twɔ̀ chi nɛ nɛwú.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Kɛ nɛ́nɛ, ɛnɛ́ Mandɛm ánáŋ áfɛ́rɛ́ be ndǔ bɛbʉ́, bǎrɔp chi basɛm abhi, nɛ nsáy anɛ bǎbhɔ́ŋɔ́ chi nɛpɛ́m ɛnɛn nɛchi nyáŋá, nɛ ndǔ ngwɛnti, bǎbhɔŋ chi nɛpɛ́m ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Nsáy bɛbʉ́ chi nɛwú, kɛ akap anɛ Mandɛm áchyɛ̀ ndɛ́ndɛm chi nɛpɛ́m ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti ntá yɛ̌ntɨkɨ mmu anɛ abhárɛ́ mmʉɛt nɛ Yesu Kristo Acha ywɛsɛ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.