Atos 6

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mpok yɔ, bakoŋo Yesu báre yá mándɔkɔ nɔkɔ chi ambɨ. Bɛ́táŋá bɛ́kwɛ́n. Bo Israɛl abhɛn bárɛ̀m ɛyɔŋ Grik nkwɔ báré nywinti bɛ abhɛn bárɛ̀m chi ndiɛrɛ ɛyɔŋ bo Israɛl bákɔ̀rɛ mɛnyɨŋ yɛ̌ntɨkɨ ɛwak kɛfyɛ́ ntí ndu bɛchyɛ mánkwɛ́sɛ́ bhap.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ɛkʉ bǒnto Yesu batí byó nɛ apay bábhɨŋɨ nkwɔ bakoŋo Yesu bárɛm bɛ, “Ɛpú chak bɛ sɛndɔ bɛghati bho Ɛyɔŋ Mandɛm, sɛ́ndɔbhɛ taŋ chi baraká nɛnyɛ́.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Bɔ̌ma, yap yɛ ka bǒbati tándrámɔt. Bábhɔŋ bɛbhak bo abhɛn bo bárɛ̀m ɛrɨ́rɨ́ ɛ̌ti yap, mámbak bo abhɛn Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ achi nɛ bhɔ sayri, nɛ mámbak barɨŋɨ́ndak. Yap ka bhɔ́. Sɛ́kway bɛchyɛ bhɔ bɛtɨk ɛbhɛn.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Mbák ɛchi nɔ́, chɔŋ sɛ́mbɔ́ŋ mpok bɛchyɛ mmʉɛt ndǔ nɛnɨkɨ́mʉɛt, nɛ ndu bɛ́ghati bho Mbok Ndɨ́ndɨ́ nɛ ndu bɛ́tɔŋ Ɛyɔŋ Mandɛm.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Bǒnkwɔ mankɛm bábhɔ́ŋ maŋák ɛ̌ti ɛnyɨŋ ɛnɛ bǒnto barɛmɛ. Báyáp Stífin mmu amɔt anɛ abhɔŋɔ nɛka nɛ Yesu tontó nɛ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ achi nyaka nɛ yi mpoknkɛm. Báyap Fílip nkwɔ́, nɛ Prokórɔs, nɛ Nikanɔ́, nɛ Tímɔn, nɛ Pamɛ́nas, nɛ Níkolas, kɛnkɔ anɛ áfú nyaka Antiɔk. Anáŋ áchyɛ̀ nyaka Mandɛm kɛnókó mbɔ ɛnyǔ bo Israɛl bákʉ̀ kɛ ǎnoko Yesu.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Básɔt bhɔ bɛsí bǒnto Yesu. Bǒnto mánɨkmʉɛt mányáŋa bɔ́ amɔ anti.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ɛyɔŋ Mandɛm ɛ́re go ɛndɔk nɔkɔ chi ambɨ, nɛ mpǎy bakoŋo Yesu ayá tontó amɛm ɛtɔk Yerúsalɛm. Bɛyǎ bachiǎkap Mandɛm nkwɔ́ báre noko Mbok Ndɨ́ndɨ́.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Stífin chí mmu anɛ Mandɛm átɔ́ŋ bɛyǎ bɛrɨ̌ndu, achyɛ yí bɛyǎ bɛtaŋ. Stífin akʉ bɛrɛm mɛnyɨŋɨ́ maknkay nɛ atɔ́ŋ bɛrɨŋ bɛsí bo.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Mbɔk bo báfate bábhó bɛkɛm ɛpʉ́ítí nɛ yi. Bábhak bǒ ɛkɛrɛ́ nɛnɨkɨ́mʉɛtí ɛnɛ bo abhɛn báfɛ́rɛ́ ndǔ kɛsɛm. Ɛnyu ɛyɔ kɛ bábhɨŋɨ nyaka yɔ. Bábhák bo Israɛl abhɛn bafu Síren nɛ mmu Aleksánda. Bɔ́bhɔ nɛ bo Israɛl bachak abhɛn bafu atú Silísha nɛ Esia bare kɛm ɛpʉ́ítí nɛ Stífin.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Kɛ bɔ kɛkwáy bɛkɛmɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi árɛ́mɛ́ nɛ nɛrɨŋɨ́ndak ɛnɛn Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ achyɛ yi.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Bákú bo mámpu bɛ bághok ndǔ yi árɛ̀m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti Moses nɛ ɛ̌ti Mandɛm.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ɛnyu yɔ kɛ̌ mányɨkɨsí batɨ̌ bǒ batí ɛtɔk amɛm, nɛ batɨ batɔŋ ɛbhé Mandɛm, nɛ batɨ bǒ mankɛm. Bákɛ́m yɛ Stífin barɔk bɛsí ɛchɛmɛ bǒ batí ɛtɔk nɛ yi.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Bátwɔ́ nɛ batísyɛ ákwárɛ́ abhɛn bárɛ́mɛ́ bɛ, “Mmǔ-nɛ apú rɔ bɛrɛm ɛbʉ́bʉ mpoknkɛm ɛ̌ti ɛkɛrákap Mandɛm ywɛsɛ́ nɛ nɛ ɛ̌ti ɛbhé Moses.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Sɛ́ghok ndǔ yi árɛ̀m bɛ chɔŋ Yesu Mmǔ Násárɛt wu amokoti ɛkɛrákap Mandɛm ɛnɛ, nɛ angupsi bɛpɨŋ ɛtɔk ɛbhɛn Moses árɔ́ ntá yɛsɛ.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Bǒ mankɛm abhɛn báchí amɛm ɛkɛrɛ́ manyé chɔkɔ, batɛp Stífin amɨ́k amʉɛt, bághɔ́ bɛ́ bɛsí bhi bɛ́yibhiri bɛrɔbhɛ ghɔɔ chi mbɔ ɛbhɛ́n ángɛl Mandɛm.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.