Atos 4

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɛnɛ́ Píta nɛ Jɔ̌n bághàti bo mɛnyɨŋ ɛnyu yɔ, mbɔk bachiǎkap Mandɛm nɛ mǔnti babhabhɛri ɛkɛrákap nɛ mbɔk bǒnkwɔ Sádusi bátwɔ́ ntá yap.
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 Batɨ ábé bhɔ mbɔnyunɛ Píta nɛ Jɔ̌n bátɔ̀ŋ mángati nɔkɔ bo bɛ́ Yesu apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m bɛtɔŋ bɛ chɔŋ bawú mámpɛtsɛm ndǔ nɛpɛ́m.
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 Bákɛ́m Píta nɛ Jɔ̌n bárɔ́k báfe, nɛ tɛ̌ndu beku mɛnaŋ bɛ́gháká nyaka, barɔ bhɔ arɛ tɛ ntɨnywɔp.
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 Yɛ̌ nɔ, bɛyǎ bo abhɛn bághókó ɛnyɨŋ ɛnɛ Píta nɛ Jɔ̌n bághátí bhɔ, mánóko. Mpǎy bakoŋo Yesu mankɛm akó aghaka mbɔ nká ɛtay.
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 Nɛ́yí nɔ́kɔ́, bakɛmɛ́ ɛtɔk nɛ bǒ batí bo Israɛl, nɛ batɔŋ ɛbhé Mandɛm bákɛ́m ɛchɛmɛ amɛm ɛtɔk Yerúsalɛm.
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 Ánas mǔngo bachiǎkap Mandɛm, nɛ Káyfas, nɛ Jɔ̌n, nɛ Aleksánda, nɛ bǒnɛrɛ́kɛt mǔngo bachiǎkap báchɛm nɛ bhɔ.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 Básɔ́t Píta nɛ Jɔ̌n bákʉ bɔ́ báte bɛsí bhap, bábhɛ́p yɛ bhɔ bɛ, “Ndu nnyɛ́n agha bákʉ̀ mɛnyɨŋ ɛbhɛn? Agha áchyɛ́ bhe bɛtaŋ bɛkʉ bhɔ?”
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 Ndǔ bɛtaŋ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ, Píta akɛmɛ bhɔ́ bɛ, “Bě bakɛmɛ́ ɛtɔk nɛ bǒ batí ɛtɔk,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 mbák bábhɛ̀p bhɛsɛ ɛchɔŋ ɛ̌ti bɛrɨ̌ ɛbhɛn sɛ́kʉ́ ntá mbɛ́ntí-nɛ, nɛ ɛnyǔ ɛ́fákárí kɛ yi ǎtaŋ,
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 Bě mankɛm nɛ bo Israɛl mankɛm dɨŋɨ́ ká bɛ chí Yesu Kristo mmu Násárɛt kɛ ákʉ́ mmǔ-nɛ ataŋa. Yí mmu bágó ndǔ ɛkotákátí, kɛ̌ Mandɛm akʉ yí apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m, ndǔ bɛtaŋ ɛbhi kɛ̌ bǎghɔ́ mmǔ-nɛ áté be bɛsí kpɛrɛp.
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 Nkúbhɛ́ Yesu kɛ̌ Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m ɛ̌ti yi bɛ́:
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 Ndiɛrɛ yí kɛ ákway bɛpɛmɛ bhɛsɛ. Mmu achak apú fá amɨk anɛ Mandɛm achyɛ bɛ ampɛmɛ bhɛsɛ.”
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 Bo ɛchɛmɛ́ bǒ batí ɛtɔk bághɔ́ nɛtaŋántɨ Píta nɛ Jɔ̌n ndǔ bárɛ̀m kɛpɨ kɛbhɔŋ bɛcháy nɛ ndǔ bághɔ́ nkwɔ bɛ́ bɔPíta báchí chí ndɛ́ndɛmɛ́ bho, nɛ bɛ bɔ bábhɨ́kɨ́ ghɔk ɛkáti, bábhák maknkay. Kɛ bághɔ́ bɛ bɔPíta mánáŋ bákɔ̀ nyaka nɛ Yesu.
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Nɛ ndu bághɔ́ mbɛ́ntí anɛ bákʉ́ yi ataŋa nɛpak Píta nɛ Jɔ̌n, manyu áchók bhɔ.
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 Ɛ́kʉ́ bátɛ́n kpɨ́k bɔ́ nɛfí. Bábho bɛsokori mámbɛbhɛ nɔkɔ batɨ bɛ,
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 “Chɔŋ sɛ́nkʉ yi nɛ bǒbhɛ́n? Bǒ mankɛm fá ɛtɔk Yerúsalɛm baghɔ ɛrɛmɛ́ ɛnyɨŋɨ́ maknkay ɛnɛ́ bɔ́ bákʉ́ nɛ sɛ́pú kway bɛtaŋa.
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 Kɛ ndu bɛkʉ bɛ mbok anɛ ákɛ́pɛrɛ taka ɛtɔk, sɛ́bhɔŋ bɛya bǒbhɛn batú bɛ bákɛ́pɛrɛ rɛm yɛ̌nyɨŋ ntá mmu ndǔ nnyɛ́n Yesu.”
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 Bábhɨ́ŋɨ yɛ bhɔ bápɛtnsɛm amɛm áchá. Básɛ́mti bhɔ́ bɛ bakɛpɛrɛ rɛm nɛ bakɛpɛrɛ tɔ́ŋ yɛ̌nyɨŋ ndǔ nnyɛ́n Yesu.
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Kɛ Píta nɛ Jɔ̌n bákɛ́mɛ bhɔ bɛ, “Bě babhɔŋ bɛ́p ká mmʉɛt ɛyɛka ndak anɛ. Ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́chí chak bɛsí Mandɛm chi ɛnɛ́? Bɛ́ghok bhe kɛ chi bɛghok Mandɛm?
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 Sɛ́pú kwáy bɛrɔ bɛrɛm ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn sɛ́ghɔ́ nɛ amɨ́k nɛ sɛ́ghók nɛ batú.”
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 Nkwɔ ɛchɛmɛ bǒbati ɛtɔk bapɛt básɛ́mtí nɔ́kɔ́ bhɔ, báfɛrɛ bhɔ amɔ. Bɔ́ kɛbhɔŋ mbi bɛtɛmsi bɔPíta mbɔnyunɛ bǒ mankɛm bákàka nyaka Mandɛm ndǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛfakari.
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 Nɛ mamiɛ́ mbɛ́ntí wu acha nyaka bɛsa bɛpay.
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Báfɛ́rɛ́ nɔkɔ Píta nɛ Jɔ̌n amɔ, bápɛtnsɛm ntá batɨ̌ bǒnkwɔ Yesu, baghati bhɔ ɛnyɨŋ ɛnɛ bǒbatí ɛkɛrákap Mandɛm nɛ bǒbati ɛtɔk bárɛ́mɛ́ ntá yap.
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 Bakoŋo Yesu bághókó nɔ́kɔ́ nɔ, bɔ́ mankɛm babho mɛnɨkmʉɛt ntá Mandɛm mándɛmɛ nɔkɔ bɛ; “Ɛta, wɔ ɔchí Acha, wɔ kɛ ɔ́ghókó mfay nɛ mmɨk, nɛ manyɛ́n nɛ mɛnyɨŋ mɛnkɛm ɛbhɛn bɛ́chí arɛ.
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 Wɔ kɛ ɔ́kʉ́ nyaka bɛ mǔbɛtok ywɛ Mfɔ Debhít, chi-mbɨ ywɛsɛ́, ándɛm ndǔ bɛtaŋ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ bɛ:
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 Bafɔ̌ mmɨk bátòŋtí mmʉɛt mɛ́nu nɛnu,
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 “Hɛ́rɔd nɛ Pɔ́ntiɔs Páílet báchɛm nɛ bo Israɛl nɛ mbɔk bo abhɛn bápú bo Israɛl fá amɛm Yerúsalɛm, báte ɛyu antí Yesu mmǔ bɛtok ywɛ anɛ achi nyáŋá.
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 Báchɛ́m bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́náŋ ɔ́bhʉ́rɛ́ nyaka bɛ chɔŋ ɛ́mfakari.
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 Acha, ghɔ́ yɛ ndǔ bápà bhɛsɛ. Kʉ bɛ bhɛsɛ́ bǒ bɛtok abhɛ, sɛ́ngátí nɔ́kɔ́ bho Ɛyɔŋ ɛyɛ nɛ nɛtaŋántɨ nɛnkɛm.
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 Chiɛ́ bhɛsɛ bɛtaŋ bɛbú bǒmame, nɛ bɛtɔŋ bɛrɨŋɨ́ maknkay nɛ bɛkʉ mɛnyɨŋɨ́ maknkay ndǔ nnyɛ́n mǔbɛtok ywɛ Yesu, mmu achi nyáŋá.”
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 Mánáŋá nɔ́kɔ́ mɛnɨkmʉɛt, nɛbhʉɛt anɛ bɔ bachi arɛ anyɨkɨsi. Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ abhak nɛ bhɔ tontó akʉ bábhó bɛghati Ɛyɔŋ Mandɛm kɛbhɔŋ bɛcháy.
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Nkwɔ́ bo abhɛn mánókó Yesu bábhɔ́ŋ ntɨ nɛ́mɔt nɛ nkaysi amɔt. Yɛ̌ mmu wap akɛ rɛm bɛ mɛnyɨŋ ɛbhi bɛ́chí chí ndiɛrɛ ntá yi aywǐntí. Ɛnyɨŋ yɛ̌ntɨkɨ mmu ɛbhak ɛnyɨŋ ɛyap mankɛm.
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 Bǒnto Yesu báré ghati bo nɛ bɛtaŋ ɛbhap mɛnkɛm bɛ Yesu Acha apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m, nɛ bɛrɨ̌ndu Mandɛm bɛbhak nɛ bɔ mankɛm tontó.
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 Yɛ̌ mmu wap abhɨkɨ chɛ́p nyaka ɛnyɨŋ mbɔnyunɛ abhɛn bábhɔ́ŋɔ́ bakɨ nɛ yɛ̌ chi bɛkɛt, bátì nyaka mɛnyɨŋ ɛbhɔ mántwɔ nɛ nkáp
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 mámbʉrɛ bɛsí bǒnto, nɛ bɔ mánkɔrɛ nkáp wu bɛkoŋo nté anɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu wap.
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 Ɛnyu yɔ kɛ̌ mmǔ anɛ áká nnyɛ́n bɛ Josɛ́f akʉ nyaka. Abhak mmu nnɛrɛ́kɛt Lɛ́vi nɛ mmu ɛtɔk Sáyprɔs. Bǒnto Yesu bádú yí nnyɛ́n bɛ́ Banábas, nɔ́ chí, “Mmǔ anɛ afyɛ́ bo ntɨ.”
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 Abhɔ̌ŋ nyaka nkɨ, atí wú, atwɔ́ nɛ nkáp, abhʉrɛ bɛsí bǒnto Yesu.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.