Atos 11
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH
1 Bǒnto nɛ bakoŋo Yesu báchák atú Judɛ́ya ankɛm, bághók bɛ mbɔk bo abhɛn bápú bo Israɛl mánóko Ɛyɔŋ Mandɛm nkwɔ.
1 Os apóstolos e os outros seguidores de Jesus em toda a região da Judeia souberam que os não judeus também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Mbɔk bo bachi nyaka ndu nkwɔ́ bakoŋo Yesu abhɛn báte bɛ bábhɔŋ bɛ́siɛ́p yɛ̌ntɨkɨ mmu mbɔ bɔ́ bo Israɛl, kɛ ankwáy bɛ́bhak mmu Mandɛm. Píta ápɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́ nsɛm Yerúsalɛm, bǒbhɔ báré ji yí mándɛmɛ nɔkɔ bɛ,
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, aqueles que queriam que os não judeus fossem circuncidados o criticaram,
3 “Yí ɛkʉ ɔ́rɔ́ŋ ɔ́chwé amɛm ɛkɛt bo ɛtɔk ɛ́chák abhɛn bábhɨkɨ syɛp bhɔ kpátɛ ɔ̌nyìɛ nɛnyíɛ́ nɛ bhɔ́?”
3 dizendo: — Você ficou hospedado na casa de homens que não são circuncidados e até tomou refeições com eles!
4 Píta abho yɛ bɛ́ghati bhɔ́ sayri yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́fákári tɛ ndǔ nɛbhǒnɛt bɛ,
4 Então Pedro deu um relatório completo de tudo o que havia acontecido, desde o começo. Ele disse:
5 “Ɛwak ɛ́mɔt ndu nchí nɨkmʉɛt awu ɛtɔk Jopa, ngɔ́ kɛnɔ́ amɨ́k antífú. Ngɔ́ ndu ɛnyɨŋ ɛ́fú amfay ɛ́sɛ̀p. Ɛbhak mbɔ ntěndɛn nɛgho ɛnɛn bákɛ́mɛ́ bati yi anwi básɛ̀bhɛ amɨk. Ɛgháká nɔ́kɔ́ kɛkwɔ́t nɛ mɛ ɛ́te.
5 — Eu estava na cidade de Jope e lá, enquanto estava orando, tive uma visão. Vi uma coisa parecida com um grande lençol, que baixou do céu, amarrado pelas quatro pontas, e parou perto de mim.
6 Njɨŋɨ sayri bɛghɔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi arɛ. Ngɔ́ nnya mɛnyu nɛ mɛnyu. Nnya ɛnɛ anywɔ́p nɛ nnya ɛbebe nɛ nnya ɛnɛ́ ɛ́sù mɛniɛ amɨk nɛ kɛnɛn.
6 Eu olhei para dentro daquilo com atenção e vi animais domésticos, animais selvagens, animais que se arrastam pelo chão e aves.
7 Ngók ɛyɔŋ ndu ɛ́ghàti mɛ bɛ ‘Píta, faté, wáy nyiɛ!’
7 Depois ouvi uma voz, que me dizia: “Pedro, levante-se! Mate e coma!”
8 Kɛ nkɛmɛ bɛ ‘Acha wáwák! Mbɨ́kɨ́ re nyiɛ́ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́pú pɛ́pɛ́p bɛsí ɛbhɛ.’
8 Eu respondi: “Isso não, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a lei considera suja ou impura !”
9 Kɛ ɛyɔŋ ɛpɛt ɛrɛm ndɔŋ anɛ ájwi ɛpay bɛ, ‘Ɛnyɨŋ ɛnɛ Mandɛm akʉ bɛ ɛmbak pɛ́pɛ́p, yɛ̌ mmu ákɛ́ rɛm bɛ ɛpu pɛ́pɛ́p.’
9 Então a voz falou de novo do céu: “Não chame de impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Ɛ́fákári ɛnyu ɛyɔ ndɔŋ ɛ́rát, ɛnyɨŋ ɛyɔ ɛ́pɛ́tnsɛm amfay.
10 Isso aconteceu três vezes, e depois tudo aquilo voltou para o céu.
11 Nkúbhɛ́ mpok yɔ, bo batí arat bachwɔp ambǐnywɔp ɛkɛt ɛnɛ́ nchí arɛ́. Báfú Seséria nɛ ntó bɛ́ mánsɔt mɛ.
11 Justamente naquela hora três homens que tinham sido mandados de Cesareia para me buscar chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ aghati mɛ bɛ, ‘Faté sɛp dɔ́k nɛ bhɔ. Ɔ́kɛ́ fyɛ ntí bɛ́ bápú bo Israɛl.’ Bɔ̌mayɛsɛ abhɛn batí átándát abhɛn Jopa bákóŋo mɛ sɛ́rɔk Seséria, nɛ bɛsɛ mankɛm sɛ́chwe ɛkɛrɛ́ mmu wu Kɔnéliɔs.
12 E o Espírito de Deus me disse que fosse com eles, sem duvidar. Estes seis irmãos da cidade de Jope também foram comigo, e todos nós entramos na casa de Cornélio.
13 Aghati bhɛsɛ́ ndu yí ághɔ́ ángɛl Mandɛm ɛkɛt ɛyi nɛ ángɛl wu ágháti yi bɛ ántó bo Jopa mámbɨŋɨ mɛ Símun Píta bɛ
13 Então ele nos contou como viu na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Mande alguém a Jope para buscar Simão, que também é chamado de Pedro.
14 ndɔ́k ngáti yi mbok anɛ ákʉ̀ yi andɨ́ŋɨ́ ɛnyu Mandɛm akway bɛpɛmɛ yi nɛ ɛfo ɛyi ɛnkɛm.
14 Ele vai dizer como você e toda a sua família podem ser salvos.”
15 Nɛbho mbó bɛ́gháti bhɔ mɛnyɨŋ, Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ atwɔ́ ntá yap nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyu ɛ́fákári nyaka nɛ bhɛsɛ ndǔ nɛbhǒnɛt.
15 E Pedro continuou: — Quando comecei a falar, o Espírito Santo veio sobre eles, como tinha vindo sobre nós no princípio.
16 Ntɨk yɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ Yesu Acha árɛ́mɛ́ nyaka bɛ, ‘Jɔ̌n ǎjwiti bo nɛ manyiɛp, kɛ chɔŋ mánjwiti bhe nɛ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ.’
16 Aí eu lembrei que o Senhor Jesus tinha dito: “É verdade que João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Be bábhɔŋ, ghɔ́ yɛka! Mandɛm achyɛ́ bǒbhɔ nkúbhɛ́ akap anɛ́ yi achyɛ́ nyaka bhɛsɛ mpok sɛ́nókó Yesu Kristo Acha. Nchí yɛ́ nyaka agha bɛchɛt Mandɛm mbi?”
17 De fato, os não judeus receberam de Deus o mesmo dom que nós recebemos quando cremos no Senhor Jesus Cristo. E quem era eu para ir contra Deus?
18 Bághókó nɔkɔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Píta árɛ́mɛ́ mɛnkɛm, manyu áchók bhɔ. Báre chyɛ Mandɛm kɛnókó mandɛm nɔkɔ bɛ, “Nɔ Mandɛm achyɛ mbi ntá bo abhɛn bápú bo Israɛl nkwɔ bɛ mankway bɛtɨknsɛm ndǔ bɛbʉ́ ɛbhap, mambɔŋ nɛpɛ́m!”
18 Quando ouviram isso, eles ficaram sem ter o que dizer e louvaram a Deus, dizendo: — Então Deus deu também aos não judeus a oportunidade de se arrependerem e ganharem a vida eterna!
19 Bɛyǎ bakoŋo Yesu báfú nyaka Yerúsalɛm ɛ̌ti ɛsɔŋɔri ɛnɛ ɛbho mpok báwáy Stífin bataka mbaŋ nɛ mbaŋ. Mbɔk bárɔk kpatɛ atú Foníshia, báchák tɛ Sáyprɔs nɛ abhɛnɛfu tɛ Ántiɔk. Bárɔŋ nɔkɔ nɔ, mangati nɔkɔ mbok Yesu ntá bo Israɛl bɔ́bhɔ.
19 Os seguidores de Jesus foram espalhados pela perseguição que havia começado com a morte de Estêvão. Alguns foram até a região da Fenícia, a ilha de Chipre e a cidade de Antioquia e anunciavam a palavra de Deus somente aos judeus.
20 Kɛ mbɔk abhɛn bachi bo Sáyprɔs nɛ abhɛn bachi bo Sírene bárɔk Ántiɔk bábhó bɛ́gháti Mbok Ndɨ́ndɨ́ Yesu ntá bo abhɛn bápú bo Israɛl nkwɔ́.
20 Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.
21 Acha abhak nɛ bhɔ́, akwak bɛyǎ mánoko bábho bɛkoŋo mbi ywi.
21 O poder do Senhor estava com eles, e muitas pessoas creram e se converteram ao Senhor.
22 Mbok akɔ aghaka ntá bǒnkwɔ Yesu abhɛn Yerúsalɛm. Bátó Banábas ɛtɔk Ántiɔk.
22 Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia.
23 Agháká nɔ́kɔ́ árɛ́, aghɔ́ ndu Mandɛm átɔ́ŋɔ́ bǒbhɔ bɛrɨ̌ndu ɛbhi, abhɔ́ŋ bɛyǎ maŋák, abho bɛ́fyɛ́ bhɔ́ ntɨ bɛ mámbak tɛtɛp nɛ Yesu, mánte kpirí mpoknkɛm nɛ ntɨ nɛnkɛm.
23 Quando chegou lá e viu como Deus tinha abençoado aquela gente, Barnabé ficou muito alegre. E animou todos a continuarem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Banábas achí nyaka ɛrɨ́tí mmu anɛ asɨkɨ ntɨ nɛ Yesu sayri. Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ abhak nɛ yí tontó. Akwak bɛyǎ bo mánoko mbok Yesu, báchɛm mmʉɛt nɛ bakoŋo bhi.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muitos se converteram ao Senhor.
25 Banábas arɔk yɛ Tásɔs bɛ́yaŋ Sɔ̌l.
25 Depois Barnabé foi até a cidade de Tarso a fim de buscar Saulo.
26 Ághɔ́ nɔ́kɔ́ yi, asɔt yí apɛtnsɛm Antiɔk nɛ yi. Sɔ̌l nɛ yi bábhak arɛ ndǔ mmíɛ́ nɛnkɛm nɛ nkwɔ Yesu, mántɔŋ nɔkɔ bɛyǎ bo Mbok Ndɨ́ndɨ́. Chi Antiɔk kɛ bábhó nyaka bɛbhɨŋɨ bakoŋo Yesu bɛ, “Nkwɔ Kristo.”
26 Quando o encontrou, ele o levou para Antioquia. Eles se reuniram durante um ano com a gente daquela igreja e ensinaram muitas pessoas. Foi em Antioquia que, pela primeira vez, os seguidores de Jesus foram chamados de cristãos.
27 Mpok yɔ, mbɔk barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ báfú Yerúsalɛm barɔk Antiɔk.
27 Naquele tempo alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Mmu wap amɔt áká nnyɛ́n bɛ́ Ágábɔs. Ndu bɛtaŋ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ afate arɛm bɛ chɔŋ ɛrɛmɛ nsay ɛ́nkwɛ́n ndǔ bɛtɔk mɛnkɛm ɛbhɛ́n bɛ́chí antɛn Mfɔ Rom. [Nsay yɔ akwɛ́n mpok Klaodiɔs áchí Mfɔ Rom].
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e, pelo poder do Espírito Santo, anunciou: — Haverá uma grande falta de alimentos no mundo inteiro. Isso aconteceu quando Cláudio era o Imperador romano.
29 Bakoŋo Yesu abhɛn Antiɔk baghoko nɔkɔ ɛnyɨŋ ɛnɛ Ágábɔs árɛ́mɛ́, báká ɛyɔŋ ɛ́mɔt bɛ mánchwɔp nkáp manto ndu bɛkwak batɨ̌ bakoŋo Yesu abhɛn báchi atú Judɛ́ya. Yɛ̌ntɨkɨ mmu wap abhɔ̌ŋ nyaka bɛ́chyɛ mbɔ ɛnyu amɔ yi atɔŋɔ.
29 Então os cristãos resolveram mandar ajuda aos irmãos que moravam na região da Judeia, e cada um deu de acordo com o que tinha.
30 Bákʉ́ ɛnyu ɛyɔ, bátó Banábas nɛ Sɔ̌l Yerúsalɛm bɛ mándɔk mánchyɛ nkáp wu ntá bǒbati bǒnkwɔ Yesu.
30 E mandaram o dinheiro por meio de Barnabé e Saulo, para que eles o entregassem aos presbíteros da igreja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.