1 Pedro 1

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɛ Píta, mǔnto Yesu Kristo kɛ nchí sɨ́ŋ ɛkáti ɛnɛ. Nchí sɨ́ŋ ntá yɛka bo Mandɛm, be bho bǎchi mankɔ nɛ bǎtáká mbaŋ nɛ mbaŋ, mbɔk atú Pɔ́ntɔs, báchák atú Galéshia, abhɛnɛfu atú Kapadóshiya, báchák atú Esia, nɛ abhɛnɛfu atú Bitínia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Mandɛm Ɛtayɛsɛ ayap be tɛsáy bɛkoŋo nkaysi anɛ yi ánáŋ ábhɔ́ŋɔ́ nyaka ɛ̌ti yɛka. Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ ákú mǎmbák nyáŋá bɛ mǎmbák bo abhɛn bághòk Yesu Kristo nɛ bɛ ansɔt manoŋ mi ánkʉ mǎmbák pɛ́pɛ́p.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Sɛ́nchíɛ bakak ntá Mandɛm Mmu achi Chi ntá Acha ywɛsɛ Yesu Kristo! Ɛ̌ti bɛyǎ ntínso ɛni, achyɛ́ bhɛsɛ nɛpɛ́m nɛkɔ ndu ákʉ́ Yesu Kristo áfú ndʉ́ nɛwú apɛtnsɛm ndʉ́ nɛpɛ́m. Ɛyɔ ɛ́kʉ sɛ́bhaka ntɨ nɛ́nɛ bɛ chɔŋ sɛmbɔŋ nɛpɛ́m nɛ yi.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Sɛ́chi nɛ amík ambɨ sɛ́nòŋ áfɔ́k anɛ Mandɛm ábhʉ́rɛ́ amfay ntá bǒbhi. Abhʉ́rɛ́ wu ntá yɛka. Áfɔ́k wu apu may nɛ yɛ̌nyɨŋ ɛ́pú kwáy bɛchɔŋti wu nɛ ápú gú manyiɛp.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Ndǔ bǎbhɔŋ nɛka nɛ Mandɛm ǎbhàbhɛri bhe. Ǎkʉ̀ nɔ bɛ ámpɛ́mɛ́ bhe ndǔ ngwɛnti mpok. Mandú mpok yi ǎkʉ̀ be mǎndɨŋɨ ndǔ yi ápɛ̀mɛ bho.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Bǎkɛ́ rɔ yɛ bɛbhɔŋ maŋák ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn, yɛ̌ndu nɛ́nɛ, bǎkway bɛbhɔŋ bɛyǎ bɛsɔŋɔri nɛ mamɔ mɛnyu nɛ mɛnyu ndu mɔ́mbɨŋɨ́ mpok.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Mamɔ anɛ átwɔ̀ chi bɛkʉ bo mángɔ́ mbák bábhɔŋ nɛka nɛ Mandɛm tɛtɛp. Yɛ̌ndu pú áchɔ̀ŋti, báfyɛ yi ango mánsɔŋ sayri mámfɛrɛ bakwap ndu bɛrɨŋɨ mbák chi pú tɛtɛp. Nɛka ɛnɛka nɛ Mandɛm nɛcha pú. Bǎbhɔŋ yɛ bɛghɔ ɛsɔŋɔri ndu bɛkʉ bo mandɨŋɨ mbák nɛka ɛnɛka nɛ Mandɛm nɛ́chí tɛtɛp nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyu básɔ̀ŋ pú ndu bɛghɔ mbák chi pú tɛtɛp. Ɛnyu ɛyɔ kɛ ɛchi bɛ mbák mánte kpirí ndǔ nɛka ɛnɛka nɛ Mandɛm, chɔŋ ɛyɔ ɛ́ntwɔ bhe nɛ bakak, nɛ kɛnɛ́m, nɛ kɛnókó ndǔ nywɔp ɛnɛn Yesu Kristo ápɛtnsɛm.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Bǎkɔŋ yi yɛ̌ndu bǎbhɨkɨ re ghɔ yi. Mǎnoko yi yɛ̌ndu bápú ghɔ́ yi nɛ́nɛ, nɛ bábhɔ̀ŋ maŋák amɛn ábhɨ́kɨ́ bhɔŋ njɛnti nɛ amɛn mmu apú kwáy bɛrɛm ɛnyu mɔ achi.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Akap anɛ bǎbhɔ́ŋɔ́ ɛ̌ti nɛka ɛnɛká nɛ Yesu chi nɛpɛmɛ yí ápɛ́mɛ́ bhe.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ abhɛn bárɛ̀m nyaka ɛ̌ti bɛrɨ̌ndu ɛbhɛn Mandɛm afyɛ́ bariɛp bɛtɔŋ bhe, báyàŋ nyaka, mámbɛbhɛ nɔkɔ ndu bɛ́rɨŋɨ ɛ̌ti nɛpɛ́m nɛkɔ ɛnɛn.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Ɛfóŋó Kristo ákʉ̀ nyaka barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ mángátí bho be Kristo abhɔŋ bɛbhɔŋ bɛyǎ ɛsɔŋɔri, nɛ ndǔ ngwɛnti, ambɔ́ŋ bɛyǎ kɛnókó. Bɔ́ mánù nyaka bɛrɨŋɨ mpok anɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛ́fákári, nɛ mbɔ̌ŋ mmu anɛ bɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛfakari nɛ yi.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Mandɛm akʉ bɔ́ mandɨŋɨ bɛ bě kɛ bǎbhɔŋ nsáy ndǔ bɛtɨk ɛbhap, puyɛ̌ bɔ babhɔŋ. Nsáy yɔ afʉ̌ ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo abhɛn bághàti Mbok Ndɨ́ndɨ́ bághátí bhe ndǔ bɛtaŋ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ mmu Mandɛm átó. Yɛ̌ chi bɔángɛl bábhɔŋ nyaka ɛkwak bɛrɨŋɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn tɛntɛp.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Ndu ɛchi nɔ, toŋtí ká mmʉɛt ndu bɛkʉ bɛtɨk Mandɛm, mǎmbɔŋ nɛkɛ́mɛ́mʉɛt, mámbaka ntɨ sayri ndǔ bɛrɨ̌ndu ɛbhɛn bɛ́twɔ̀ bhe ambɨ mpok Yesu Kristo ábhesi.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Tɛ̌ndu bǎchi bo abhɛn bǎghòk Mandɛm, bǎkɛ́ yibhiri mmʉɛt mǎnkóŋó bɛpɔ̌ bɛpɨŋ ɛbhɛn bǎbhɔ́ŋɔ́ nyaka mpok bǎbhʉɛ́t amɛm ɛjuri.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Tɛ̌ndu Mandɛm mmu abhɨ́ŋɨ́ bhe achi nyáŋá, be nkwɔ bǎbhɔŋ bɛbhak nyáŋá ndǔ mɛnyɨŋ mɛnkɛm ɛbhɛn bǎkù,
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ básɨ́ŋɨ́ amɛm Ɛkáti Mandɛm bɛ, “Bǎbhɔŋ bɛbhak nyáŋá, mbɔnyu mɛnchí nyáŋá.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Nɛ tɛ̌ndu bǎbhɨ̀ŋɨ Mandɛm bɛ Ɛta mpok mǎnɨ̀kmʉɛt ntá yi mmú átàŋ yɛ̌ntɨkɨ mmu bɛkoŋo mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi ákʉ̀ kɛtɔ́ŋ kɛ́rɨ́ŋámík, bɔ́ŋ ká kɛnókó nɛ yi ndǔ ɛkakánɛkɔ ɛyɛka fá amɨk mbɔ mankɔ.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Bǎrɨŋɨ bɛ Yesu Kristo aku bhe afɛ́rɛ́ ndǔ bɛpɔ̌ bɛpɨŋ ɛbhɛn bǎsɔ́rɛ́ nyaka ntá bachǐmbɨ bhɛka. Abhɨ́kɨ́ ku bhe chí nɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́chɔ̀ŋti nkáp.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Aku bhe chi nɛ manoŋ mi nɛ mɔ́ acha nkáp tontó. Yí achi mbɔ mɔ́nkwɔmɛ́n anɛ abhɨkɨ kʉ nchɔŋtí nɛ yɔ kɛnyɔp mmʉɛt.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Mandɛm ápɛ́rɛ ghoko mmɨk, anáŋ ayap nyaka yi. Kɛ ndǔ manywɔp ngwɛnti anɛ kɛ yi abhesi ɛ̌ti ɛyɛka.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Akʉ mǎmbɔŋ nɛka nɛ Mandɛm mmu akʉ yi ápɛ́rɛ́nsɛm ndǔ nɛpɛ́m nɛ akʉ yi ambɔ́ŋ bɛyǎ kɛnókó, bɛ́ nɛka ɛnɛka nɛ́mbák chi nɛ Mandɛm nɛ bɛ́ mǎmbaka ntɨ nɛ yi.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Nɛ́nɛ, ɛnɛ́ mǎnáŋ bafɛ́rɛ́ bɛbʉ́ antɨ ndǔ bǎkòŋo tɛtɛp Mandɛm, bɔ́ŋ ká ɛkɔŋ ɛnɛ́ tɛtɛp nɛ batɨ. Kɔŋ ka batɨ nɛ batɨ yɛka ankɛm.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Nɛpɛ́m nɛkɔ ɛnɛn nɛbhɨkɨ fu chi ntá bachi nɛ manɔ abhɛka bo bapɛm ayap áfʉɛrɛ fʉɛt. Mandɛm asɔt chi Ɛyɔŋ ɛyi kɛ ǎchyɛ bhe nɛpɛ́m ɛnɛn, nɛ nɛ́bhɨ́kɨ́ bhɔŋ ngwɛnti mbɔnyunɛ nɛ́fǔ ndǔ Ɛyɔŋ ɛyi ɛnɛ́ ɛ́chyɛ̀ nɛpɛ́m, nɛ ɛ́bhɨ́kɨ́ bhɔŋ ngwɛnti.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Ɛchi mbɔ ɛnyǔ Ɛkáti Mandɛm ɛ́ghàti bhɛsɛ bɛ
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 kɛ Ɛyɔŋ Acha ɛbhɨ́kɨ́ bhɔŋ ngwɛnti.”
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.