2 Coríntios 6
Kenyang NT (KEN_WBT) vs NVT
1 Bɛsɛ bo sɛ́kʉ̀ bɛtɨk nɛ Mandɛm, sɛ́nɨ̀k be mmʉɛt bɛ bǎkɛ́ rɔ bɛrɨ̌ndu ɛbhɛn yi atɔŋɔ bhe mɛ́mbák ndɛ́ndɛm.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Yi ǎrɛ̀m mbɔ ɛnyǔ básɨ́ŋɨ́ bɛ,Ghók ká, nɛ́nɛ chi mpok anɛ Mandɛm áyàŋ bɛtɔŋ be bɛrɨ̌ndu, nɛ́nɛ chi mpok anɛ Mandɛm áyàŋ bɛpɛmɛ bhe.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Sɛ́pú kʉ yɛ̌nyɨŋ ɛnɛ ɛ́chɛ̀t mmu mbi nɛ Mandɛm bɛ bɛkwɛ́nɛ́ bɛ́kɛ́ bhak ndǔ bɛtɨk ɛbhɛsɛ.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ɛnyɨŋ ɛnɛ sɛ́yàŋ chi bɛ ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ sɛ́kʉ̀, sɛ́ntɔ́ŋ bɛ sɛ́chí bǒ bɛtok Mandɛm tɛtɛp. Sɛ́bhɔŋ maŋák mpoknkɛm. Sɛ́bhɔ̀ŋ ɛsɔŋɔri mɛnyu nɛ mɛnyu, yɛ̌ nɔ sɛ́bhɔŋ maŋák mpoknkɛm.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Mánáŋ badɛn bhɛsɛ, mánáŋ báfyɛ̌ bhɛsɛ ɛkɛrɛ́kɛnɔŋ. Mǎnaŋ bágʉɛ́p ɛbyɔk bɛ bǒ mánchyɛ́ bhɛsɛ ɛsɔŋɔri. Sɛ́yaŋá gu bɛtɨk. Mpok nɛ mpok, sɛ́kɛ bhɔŋ mbi bɛbhʉrɛ kɛnɔ́ nɛ ɛ́nchɛbhɛ nɔkɔ bhɛsɛ tɛ nɛnyíɛ́ mɛnyiɛ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Batɨ̌ yɛsɛ achi amɛm pɛ́pɛ́p, nɛ sɛ́rɨŋɨ tɛtɛp anɛ Mandɛm. Sɛ́bhɔŋ ɛkɛ́bhɛ́ntɨ́ nɛ bho, nɛ sɛ́bhɔŋ bɛrɨ̌ntɨ. Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ achi nɛ bhɛsɛ, nɛ sɛ́kɔŋ bo tɛtɛp.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Sɛ́ghàti bo chi mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi tɛtɛp. Bɛtaŋ Mandɛm bɛ́chi nɛ bhɛsɛ. Sɛ́chí chak bɛsí Mandɛm nɛ ɛyɔ ɛchi mbɔ mɛnyɨŋɨ́ nɛnu ɛbhɛn bɛ́kwàk bhɛsɛ sɛ́nu nɛ bǒmpap abhɛsɛ, sɛ́nchɛt bɔ mbi bɛbhɔŋ bhɛsɛ.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Mbɔk bho báchyɛ̀ bhɛsɛ kɛnókó kɛ bachak bábyak bhɛsɛ byak. Mbɔk bho bárɛ̀m ɛrɨ́rɨ́ ɛ̌ti ɛyɛsɛ, kɛ báchák bárɛ̀m chi ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti ɛyɛsɛ. Bo básɔ̀t bhɛsɛ mbɔ bǒ bapu, ɛnɛ́ sɛ́rɛ̀m chi tɛtɛp.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Bo bárɛ̀m bɛ agha arɨŋɨ kpɨk bhɛsɛ́, yɛ̌ nɔ bo bárɨŋɨ bhɛsɛ sayri. Ɛ́chí mbɔ bɛ sɛ́gùgu, yɛ̌ nɔ, sɛ́chi nɛpɛ́m. Báchyɛ̀ bhɛsɛ ɛsɔŋɔri, kɛ sɛ́pú gú.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Sɛ́chí ndǔ ɛsɔŋɔri, yɛ̌ nɔ, sɛbhɔŋ maŋák mpoknkɛm. Sɛ́chí amɔ apay, yɛ̌ nɔ sɛ́kʉ̀ bɛyǎ bo bábhɔ̀ŋ bɛyǎ áfɔ́k. Ɛchi mbɔ bɛ sɛ́bhɨkɨ bhɔŋ yɛ̌nyɨŋ, yɛ̌ nɔ, sɛ́bhɔŋ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Bě bo Kɔrint, sɛ́ghati bhe yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ kpoŋoroŋ nɛ sɛ́nɛnɛ batɨ yɛsɛ ntá yɛka.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Bǎbhɨkɨ fu bɛsɛ antɨ, be kɛ bǎbhɨ́kɨ́ pɛrɛ kɔŋ bhɛsɛ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Nchí ghati bhe mɛnyɨŋ mbɔ mmu anɛ árɛ̀m ɛnyɨŋ ntá bɔ́bhi. Nɛnɛ́ ká batɨ ntá yɛsɛ, nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ sɛ́kɔ́ŋ bhe.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Bǎkɛ́ nyɔ́p mmʉɛt nɛ bo abhɛn bábhɨkɨ noko Yesu. Ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi chak bɛsí Mandɛm, ɛ́bhɔŋ yi bɛkʉ nɛ ɛnɛ́ ɛ́pú chak. Bɛdiɛ́rɛ́ bɛkway bɛ́bhak nɛbhʉɛt amɔt nɛ ɛjuri kɛ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kristo abhɔŋ yi bɛkʉ nɛ Satan? Mmu anɛ ánókó Yesu abhɔŋ yi bɛkʉ nɛ mmu anɛ ábhɨ́kɨ́ noko?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ɛkɛrákap Mandɛm ɛbhɔŋ yi bɛkʉ nɛ bɔmandɛm nsé? Bɛsɛ bo sɛ́nókó Yesu kɛ sɛ́chí ɛkɛrákap Mandɛm mmu achi nɛpɛ́m.
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 — ausente —
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.