Tito 3

Li Santil hu (KEKNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chajultica ajcui' chiruheb nak che'pa̱ba̱nk chiru li acuabej. Ut che'pa̱ba̱nk ajcui' chiruheb chixjunileb li cuanqueb sa' xcuanquil. Ut se̱bak xch'o̱leb chixba̱nunquil li cha̱bil c'anjel.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Ut chaye ajcui' reheb nak inc'a' te'xyo'ob a̱tin chirixeb li ras ri̱tz'in ut inc'a' te'cuech'i̱nk. K'unakeb ban xch'o̱l ut cha̱bilakeb. Ut che'cua̱nk sa' usilal riq'uineb chixjunileb li ras ri̱tz'in.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 La̱o junxil inc'a' us li kana'leb nak xocuan chak. Xkak'et ra̱tin li Dios ut inc'a' xo-abin chiruheb li cuanqueb xcuanquil. Xkaq'ue kib chi balak'i̱c. Xkaba̱nu chak li ma̱usilal li naxrahi ru li kach'o̱l. Xkanumsi li cutan xba̱nunquil li ma̱usilal. Xocakalin ut xic' nakil kib chi kibil kib.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Abanan quicuulac xk'ehil nak li Dios laj Colol ke quixc'utbesi chiku li rusilal ut li ruxta̱n.
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 Li Dios xoxcol ut xorisi sa' li kanajter na'leb. Ma̱cua' xban kayehom kaba̱nuhom chi moco xban lix ti̱quilal li kach'o̱l. Yal xban lix nimal ruxta̱n li Dios nak coxcol. Cuybil sachbil chic li kama̱c ut ac'obresinbil chic li kayu'am xban li Santil Musik'ej.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Xban nak li Jesucristo quicam re kacolbal, numtajenak li kosobtesinquil xban li Dios nak quixq'ue chak li Santil Musik'ej chi cua̱nc kiq'uin.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Jo'ca'in quixba̱nu re nak ta̱ti̱cok' li kach'o̱l xban xnimal rusilal li Dios ut take̱chani li junelic yu'am li yo̱co chiroybeninquil.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Li a̱tin a'in li xinye a̱cue, a'an li tz'akal ya̱l. La̱in nacuaj nak ta̱ch'olob li xya̱lal a'in chiruheb li ac xe'xpa̱b li Dios re nak te'xq'ue xch'o̱l chi c'anjelac sa' cha̱bilal. Li xya̱lal a'in k'axal cha̱bil ut ta̱c'anjelak chiruheb chixjunileb.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Ma̱tz'il rix li c'a'ak re ru chi a̱tinul li ma̱c'a' rajbal ut ma̱cuech'i rix lix xe' xto̱nal li junju̱nk. Ut ma̱cuech'i rix li chak'rab li quiq'uehe' re laj Moisés. Ma̱c'a' aj e xba̱nunquil a'an xban nak li cuech'i̱nc ma̱c'a' na-oc cui'.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Ut cui junak cui̱nk aj po'ol ch'o̱lej yo̱ chi tacchi'i̱nc sa' xya̱nkeb laj pa̱banel, ta̱q'ue xna'leb jun sut malaj cuib sut ut cui inc'a' na-abin cha̱cuu, inc'a' chic texcua̱nk sa' comonil riq'uin.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Nanauman nak li jun a'an ac xpo' xch'o̱l ut nama̱cob xban nak naraj tixpo' xch'o̱leb laj pa̱banel. A'an raylal naxc'am chak sa' xbe̱n xjunes rib.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Tintakla a̱cuiq'uin laj Artemas malaj ut laj Tíquico. Nak ta̱cuulak a̱cuiq'uin, tatxic chi junpa̱t Nicópolis. Aran toxina̱tau xban nak ninc'oxla nak us tinnumsi li habalk'e aran.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Chaq'ue a̱ch'o̱l chixtenk'anquileb nak te'e̱lk aran laj Apolos jo' ajcui' laj Zenas laj na'ol chak'rab. Chatenk'aheb nak te'xic re nak cua̱nk c'a'ru reheb ut ma̱c'a' chipaltok reheb.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Eb li kech aj pa̱banelil tento nak te'xtzol rib xba̱nunquil li usilal ut te'xtzol ajcui' xtenk'anquileb li tenk'a̱c te'raj re nak inc'a' ta̱cana̱k chi ma̱c'a' rajbal lix pa̱ba̱leb.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Chixjunileb li cuanqueb cuochben neque'xtakla xsahil a̱ch'o̱l. Ut chaq'ue ajcui' xsahileb xch'o̱l li kech aj pa̱banelil. Nakara kib chi kibil kib xban nak junaj li kapa̱ba̱l. A' taxak li rusilal li Dios chicua̱nk e̱riq'uin che̱junilex. Jo'can taxak.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.