Apocalipse 22

Li Santil hu (KEKNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ut li ángel quixc'ut chicuu li nima' li naq'uehoc yu'am chi junelic. Li ha' sak sak ru. Chanchan lem. Na-el chak cuan cui' lix lok'laj c'ojariba̱l li Dios ut li Jun li chanchan carner.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Li nima' a'an nanume' sa' xyi li tenamit. Chire li nima' xca' pac'alil cuan li che' retalil li junelic yu'am. Cablaju pa̱y li ru naxq'ue ut rajlal po nau̱chin. Lix xak nac'anjelac re xq'uebal xcacuilaleb lix ni̱nkal ru tenamit.
2 No meio da sua praça, e de um e de outro lado do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Aran ma̱c'a'ak chic ma̱usilal. Lix lok'laj c'ojariba̱l li Dios ta̱cua̱nk aran ut ta̱cua̱nk ajcui' lix lok'laj c'ojariba̱l li Jun li chanchan carner. Ut eb laj c'anjel chiru te'lok'oni̱nk re.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Eb a'an junelic yo̱keb chirilbal ru ut tz'i̱banbilak lix c'aba' sa' xpe̱quemeb.
4 E verão o seu rosto, e nas suas testas estará o seu nome.
5 Aran ma̱c'a'ak chic k'ojyi̱n. Jo'can nak inc'a' chic ta̱c'anjelak reheb li sak'e chi moco li candil. Li Ka̱cua' Dios, a'an chic li ta̱cutanobresi̱nk reheb. Ut te'cua̱nk aran chi k'axal sa sa' xch'o̱leb. Chanchanakeb chic rey.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre.
6 Ut li ángel quixye cue: —Eb li a̱tin a'in tz'akal ya̱l ut us xpa̱banquil. Li Ka̱cua' Dios li nac'utbesin chiruheb lix profeta c'a'ru te'xye, a'an xtakla chak lix ángel chixc'utbal chiruheb laj c'anjel li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk chi se̱b.—
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Li Jesús quixye: —Q'uehomak retal. Chi se̱b tincha̱lk la̱in. Us xak re li ani naxc'u̱la sa' xch'o̱l li a̱tin li tz'i̱banbil sa' li hu a'in chirix li c'a'ru talajc'ulma̱nk mokon, chan.
7 Eis que presto venho: Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 La̱in laj Juan li quin-abin ut quin-iloc re chixjunil li c'a'ak re ru a'in. Nak acak xcuabi ut nak acak xcuil, quincuik'ib cuib chiru li ángel li quic'utuc chicuu chixjunil li c'a'ak re ru a'in re raj xlok'oninquil.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Abanan li ángel quixye cue: —Ma̱ba̱nu chi jo'can. Mina̱lok'oni. La̱in yal aj c'anjelin jo' la̱at, jo'eb ajcui' li profeta la̱ cuech aj pa̱banelil, jo'queb ajcui' li neque'pa̱ban re li a̱tin li tz'i̱banbil sa' li hu a'in. A' li Dios, a'an li ta̱lok'oni ru, chan.
9 E disse-me: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ut quixye ajcui' cue li ángel: —Ma̱muk chiruheb li tenamit li xya̱lal li tz'i̱banbil sa' li hu a'in. Ma̱muk chiruheb li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk xban nak cuulac re xk'ehil nak ta̱c'ulma̱nk li c'a'ru tz'i̱banbil sa' li hu a'in.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Li ani yo̱k chixba̱nunquil li ma̱usilal, xba̱nuhak li ma̱usilal. Ut li ani yo̱k chi ma̱cobc, xba̱nuhak li ma̱c. Li ani ti̱c xch'o̱l, yo̱k chixba̱nunquil li ti̱quilal. Li ani santobresinbil, chicua̱nk sa' santilal.—
11 Quem é injusto, seja injusto ainda; e quem é sujo, seja sujo ainda; e quem é justo, seja justificado ainda; e quem é santo, seja santificado ainda.
12 —Q'uehomak retal, chan li Jesús. —La̱in chi se̱b tincha̱lk ut tinc'am chak le̱ k'ajca̱munquil. Tinq'ue xk'ajca̱munquil li junju̱nk a' yal chanru lix yehom xba̱nuhom.
12 E, eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo, para dar a cada um segundo a sua obra.
13 La̱in li Alfa ut li Omega. La̱in ac cuanquin chak sa' xticlajic li ruchich'och' ut cua̱nkin ajcui' sa' roso'jic.—
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o derradeiro.
14 Us xak reheb li cuybil sachbil xma̱queb xban li Dios, xban nak eb a'an ta̱ru̱k te'xtzaca li ru li che' li retalil li junelic yu'am. Ut te'oc ajcui' sa' li oqueba̱l re li tenamit.
14 Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Abanan li inc'a' useb xna'leb inc'a' ta̱ru̱k te'oc sa' li tenamit a'an, chi moco laj tu̱l, chi moco laj co'bet laj yumbe̱t, chi moco li neque'xcamsi ras ri̱tz'ineb ut eb li neque'lok'onin jalanil dios jo'queb ajcui' li neque'cuulac chiru balak'ic ut tic'ti'ic.
15 Mas, ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 Ut li Jesús quixye: —La̱in xintakla lin ángel a̱cuiq'uin re nak ta̱ch'olob li xya̱lal a'in reheb laj pa̱banel. La̱in li chanchanin xtux li che'. Quinyo'la sa' xya̱nkeb li ralal xc'ajol li rey David. La̱in chanchanin li cak chahim li nalemtz'un chak toj ek'ela, chan li Jesús.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Li Santil Musik'ej ut li ixakilbej neque'xye: —Cha̱lkex.— Li ani ta̱abi̱nk re li a̱tin a'in, chixyehak ajcui' —cha̱lkex.— Li ani ta̱raj ruc'bal li ha', li retalil li junelic yu'am, chicha̱lk chi uc'ac chi ma̱tan.
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, tome de graça da água da vida.
18 A'an a'in li tinye re li ani ta̱abi̱nk reheb li a̱tin li tz'i̱banbil sa' li hu a'in chirix li ta̱c'ulma̱nk mokon: Cui ani tixq'ue xtz'akob li a̱tin a'in, li Dios tixq'ue li raylal sa' xbe̱n jo' tz'i̱banbil retalil sa' li hu a'in.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ut cui ani ta̱risi junak reheb li a̱tin li tz'i̱banbil sa' li hu a'in, ta̱isi̱k lix c'aba' xban li Dios sa' li hu li tz'i̱banbil cui' lix c'aba'eb li cuanqueb xyu'am chi junelic. A'an inc'a' ta̱oc sa' li santil tenamit, chi moco ta̱cua̱nk lix yu'am chi junelic jo' tz'i̱banbil retalil sa' li hu a'in.
19 E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Li Jesús li nach'oloban xya̱lal li c'a'ak re ru a'in naxye: —Relic chi ya̱l chi se̱b tincha̱lk.— Jo'can taxak. Cha̱lkat, at Ka̱cua' Jesús.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém. Ora vem, Senhor Jesus.
21 A' taxak li usilal li naxq'ue li Ka̱cua' Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin che̱junilex la̱ex laj pa̱banel. Jo'can taxak. Relic chi ya̱l li Ka̱cua Jesucristo ta̱cha̱lk cuichic.|src="cn01886B.tiF" size="col" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Apocalipsis 22.21"
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.