Atos 1
Q'eqchi' Bible (KEK_IBS) vs ARIB
1 Sa' li xbe̱n hu quintz'i̱ba a̱cuiq'uin, at Teófilo, quintz'i̱ba retalil chixjunil li jo' q'uial quixc'ut ut quixba̱nu li Ka̱cua' Jesús chalen nak quixtiquib lix c'anjel sa' ruchich'och'
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 toj sa' li cutan nak quic'ame' sa' choxa. Nak toj ma̱ji' naxic sa' choxa, riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej, quixye reheb c'a'ru tento te'xba̱nu lix apóstol li quixsiq'ueb ru.
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Nak ac xrahobtesi̱c ut ac xcamsi̱c, quicuacli cui'chic chi yo'yo ut quixc'utbesi cui'chic rib chiruheb. Ca'c'a̱l cutan quicuan sa' ruchich'och' ut nabal sut quixc'utbesi rib chiruheb re nak te'xnau chi tz'akal nak quicuacli cui'chic chi yo'yo. Quixch'olob xya̱lal chiruheb chanru nak ta̱cua̱nk xnimal xcuanquilal li Dios sa' xbe̱neb li tenamit.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Nak toj cuan sa' xya̱nkeb li Jesús quixye reheb chi jo'ca'in: —Inc'a' texxic sa' jalan na'ajej. Texcana̱k ban Jerusalén roybeninquil li Santil Musik'ej li yechi'inbil e̱re xban li Dios Acuabej, li ac xinye e̱re la̱in.
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Ya̱l nak laj Juan quicubsin ha' riq'uin ha'. Abanan anakcuan a' chic lix cuanquilal li Santil Musik'ej te̱c'ul chi se̱b ut a'an chic ta̱cua̱nk e̱riq'uin, chan.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Eb li apóstol li ch'utch'u̱queb aran que'xpatz' re li Jesús: —At Ka̱cua', ¿ma anakcuan ta̱q'ueheb cui'chic xcuanquileb laj Israel re te'xtakla cui'chic rib xjuneseb? chanqueb.
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Quichak'oc li Jesús ut quixye reheb: —Ma̱cua' e̱re la̱ex xnaubal li c'a'ak re ru a'in. Ca'aj cui' li Dios Acuabej nana'oc re jok'e tixba̱nu xban nak ca'aj cui' a'an yal re sa' xbe̱n chixjunil.
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 La̱ex te̱c'ul le̱ cuanquil nak ta̱cha̱lk li Santil Musik'ej e̱riq'uin. La̱ex chic texch'oloba̱nk resilal chicuix la̱in arin Jerusalén, aran Judea ut Samaria. Jo' ajcui' yalak bar jun sut sa' ruchich'och' te̱ch'olob li xya̱lal, chan.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Nak quirake' xyebal chixjunil a'in quic'ame' sa' choxa li Jesús xban li Dios. Yo̱queb chirilbal nak quichal jun li chok ut quimukun sa' li chok. Ut inc'a' chic que'ril ru.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Toj yo̱queb ajcui' chirilbal nak yo̱ chi xic li Jesús sa' choxa nak xaka̱mileb cuibeb li cui̱nk chiruheb. Sakeb li rak'.
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 Ut que'xye reheb: —Ex cui̱nk aj Galilea, ¿C'a'ut nak yo̱quex chi iloc sa' choxa? Li Jesús li xcuan sa' e̱ya̱nk ut xc'ame' sa' choxa, a'an ta̱cha̱lk cui'chic. Chanru nak xeril chi xic sa' choxa, jo'can cui'chic nak te̱ril nak yo̱k chi cha̱lc, chanqueb reheb.
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Chirix a'an eb li apóstol que'cube chak sa' li tzu̱l Olivos ut que'co̱eb cui'chic Jerusalén. Li tzu̱l a'an nach' cuan riq'uin li tenamit Jerusalén, jun kilómetro tana xnajtil, jo' xnajtil li naru neque'xbeni sa' li hiloba̱l cutan.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Nak que'cuulac Jerusalén que'take' sa' xca' tasal li cab li neque'hilan cui' nak cuanqueb Jerusalén. A'aneb laj Pedro, laj Juan, laj Jacobo, laj Andrés, laj Felipe, laj Tomás, laj Bartolomé, laj Mateo, laj Jacobo li ralal laj Alfeo, laj Simón li na-oquen sa' xya̱nkeb li jun ch'u̱tal Celote neque'xye reheb, ut laj Judas li ralal laj Jacobo.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Chixjunileb a'an yo̱queb chi tijoc chi junajeb xch'o̱l rochbeneb li ri̱tz'in li Jesús ut lix María lix na'. Ut cuanqueb ajcui' ixk yo̱queb chi tijoc rochbeneb.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Sa' eb li cutan a'an jun ciento riq'uin junmay chixjunileb laj pa̱banel li ch'utch'u̱queb aran. Laj Pedro quixakli sa' xya̱nkeb ut qui-oc chixyebal reheb:
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 —Ex inherma̱n, tento nak ta̱uxma̱nk li tz'i̱banbil sa' li Santil Hu li quic'ute' chiru li rey David xban li Santil Musik'ej chirix laj Judas li quik'axtesin re li Jesús reheb li que'chapoc re.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Laj Judas, a'an raj jun sa' kaya̱nk sa' li c'anjel a'in.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Riq'uin lix tojbal li quiq'uehe' re xban nak quixba̱nu li ma̱usilal, quilok'e' jun li ch'och'. Quixyatz' rib ut nak quit'ane' chi xulxu, quichire' ut qui-el chak chixjunil sa' lix sa'.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Qui-el ut resil a'an sa' xya̱nkeb chixjunileb li cuanqueb Jerusalén. Jo'can nak Acéldama neque'xye re li na'ajej a'an sa' li ra̱tinoba̱leb. A'an naraj naxye “Lok'bil riq'uin quic'.”
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Quic'ulman chi jo'can xban nak sa' li hu Salmos tz'i̱banbil retalil li naxye chi jo'ca'in:Ut naxye ajcui':
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 Jo'can nak tento takaxakab junak chok' re̱kaj laj Judas. Cuanqueb cui̱nk sa' kaya̱nk que'ochbenin chak ke nak toj cuan li Jesús sa' kaya̱nk,
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 chalen nak quicubsi̱c chak xha' li Jesús xban laj Juan ut toj chalen nak quic'ame' sa' choxa chiku. Jun reheb li cui̱nk a'an naru takaxakab chok' re̱kaj laj Judas re nak tixch'olob ajcui' xya̱lal nak quicuacli cui'chic chi yo'yo li Jesús sa' xya̱nkeb li camenak, chan laj Pedro.
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Que'xxakab laj José li neque'xye Barsabás re. Aj Justo lix c'aba' jun chic neque'xq'ue. Ut que'xxakab ajcui' laj Matías.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Ut que'oc chi tijoc ut que'xye: —At Ka̱cua', la̱at nacanau chanru li ra̱m li junju̱nk. Jo'can nak nakatz'a̱ma cha̱cuu nak ta̱c'utbesi chiku ani reheb li cuib a'in ta̱sic' ru re ta̱cana̱k chi c'anjelac chok' re̱kaj laj Judas.
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 A'an tixc'ul xcuanquil chi c'anjelac chok' apóstol. Tixba̱nu li c'anjel li quixtz'ekta̱na laj Judas xban li inc'a' us quixba̱nu. Laj Judas co̱ sa' li na'ajej chixtojbal xma̱c bar xc'ulub cui' xic, chanqueb.
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Jo'can nak que'xbu̱li rix li ani ta̱cana̱k chi c'anjelac. Ut nak ac xe'bu̱lic, li c'anjel a'an quicana sa' xbe̱n laj Matías. Ut sa' ajcui' li ho̱nal a'an laj Matías qui-oc chok' apóstol sa' xya̱nkeb li junlaju chic.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.