2 Coríntios 4

Q'eqchi' Bible (KEK_IBS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yal xban rusilal li Dios nak quixq'ue ke li c'anjel a'in re xch'olobanquil xya̱lal li ac' contrato. Jo'can nak inc'a' nach'inan kach'o̱l.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Nakatz'ekta̱na chi junaj cua xba̱nunquil li ma̱usilal li moco uxc ta naraj li neque'xba̱nu li jun ch'ol chic. Inc'a' nocobalak'in. Ut inc'a' nakapo' ru li ra̱tin li Dios. Nakach'olob ban chi tz'akal li xya̱lal re nak chixjunileb te'xq'ue retal nak sa' xya̱lal cuanco chiru li Dios.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Cui inc'a' natauman ru li xya̱lal li colba-ib li nakach'olob la̱o, a' li inc'a' neque'xtau ru, a'an eb li neque'sach.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Inc'a' neque'xtau ru xban nak laj tza naramoc re lix ya̱lal chiruheb li inc'a' neque'pa̱ban. Naxba̱nu a'an re nak inc'a' te'xtau ru li xya̱lal li colba-ib li nac'utuc chiku lix lok'al li Cristo, ut lix lok'al li Dios.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Inc'a' yo̱co chixch'olobanquil che̱ru nak la̱o toe̱pa̱b. Yo̱co ban chixch'olobanquil xya̱lal nak li Jesucristo a'an li Ka̱cua'. Ut la̱o yal aj c'anjelo che̱ru sa' xc'aba' li Jesucristo.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Nak toj k'ojyi̱n chak ru li ruchich'och', li Dios quixye, “Chicua̱nk li cutan re xcutanobresinquil ru li ruchich'och'.” Ut a'an ajcui' li nacutanobresin re li kac'a'ux re nak naru takanau chanru lix lok'al li Dios. Ut li Jesucristo naxc'ut chiku lix lok'al li Dios.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 La̱o chanchano li ch'och' uc'al li naxocman cui' li terto xtz'ak. La̱o yal tz'ejcualo. Abanan li Dios naxcutanobresi li kac'a'ux re nak ta̱c'utu̱nk nak lix nimajcual cuanquilal li Dios li cuan kiq'uin, moco ke ta. Re ban li Dios.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Q'uila pa̱y chi raylal nachal sa' kabe̱n, abanan nakacuy xnumsinquil. Cuan nak inc'a' nakatau ru li yo̱co chixc'ulbal abanan inc'a' nach'inan kach'o̱l.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Nocorahobtesi̱c, abanan li Dios inc'a' nocoxcanab kajunes. Cuan nak nocoe'xsac' xban nak neque'raj kacamsinquil. Abanan li Dios nacoloc ke chiruheb.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Yalak bar nocoxic cuan ketalil chiru li katibel nak neque'xyal kacamsinquil jo' que'xba̱nu re li Cristo. Nakacuy a'an re nak ta̱c'utu̱nk chiruheb chixjunileb nak li Cristo yo'yo ut a'an nacoloc ke chiru li ca̱mc.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Junelic neque'raj kacamsinquil xban nak nococ'anjelac chiru li Jesucristo. Abanan inc'a' nocoe'xcamsi xban nak li Cristo yo'yo ut cuan xcuanquil sa' kabe̱n usta yal cui̱nko.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Abanan xban nak nakacuy li raylal, la̱ex ta̱cua̱nk le̱ yu'am chi junelic.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Cau kach'o̱l sa' li kapa̱ba̱l. Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu li quixye laj David. “Cuan inpa̱ba̱l. Jo'can nak nina̱tinac chirix”, chan. Jo'can ajcui' la̱o, cuan ajcui' kapa̱ba̱l. Jo'can nak nocoa̱tinac chirix.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Nakanau nak li Dios quicuaclesin cui'chic re chi yo'yo li Ka̱cua' Jesucristo. Jo'can ajcui' la̱o. Nakanau nak toxcuaclesi cui'chic chi yo'yo jo' nak quixcuaclesi li Jesucristo ut toxc'am riq'uin kochbenakex la̱ex.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Chixjunil li raylal nakac'ul, a'an re e̱ra̱bal la̱ex re nak te̱c'ul li rusilal li Dios. Cui nabaleb te'c'uluk re li rusilal li Dios, nabaleb ajcui' te'bantioxi̱nk chiru li Dios ut te'xq'ue xlok'al.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Jo'can nak inc'a' nach'inan kach'o̱l. Li katibel yo̱ chi lajc, yo̱ chi osoc'. Abanan li ka̱m ac'obresinbil rajlal cutan xban li Dios.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Li raylal li nakac'ul arin sa' ruchich'och', a'an junpa̱t ajcui' ut nakacuy xnumsinquil. Li raylal nakac'ul, yo̱ chikacauresinquil re jun li kalok'al ma̱c'a' jo' xchak'al ru ut ta̱cua̱nk chi junelic.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Inc'a' nakaq'ue kach'o̱l chirix li cuan arin sa' ruchich'och', li na-ilman ru. Nakaq'ue ban kach'o̱l chirix li cuan aran sa' choxa, li inc'a' na-ilman ru. Li c'a'ru na-ilman ru nalaj na-oso'. Abanan li inc'a' na-ilman ru cuan chi junelic.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.