Hebreus 6
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 — ausente —
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ama roku a a̱sa̱ka̱ baci upityanangu n Kawauwi, ko uza wa̱ la wa zuwa le a kpatala kpam wa. Caupa, ama a na a wusha ta̱ katyashi ka Kashila̱ kpam a peɗei kune ku ne cika. Ama a na yi dem a wusha ta̱ Kulu Keri ki.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 A reve ta̱ tyoku ɗa kadyanshi ka Kashila̱ ka yankpai, kpam a wushai ucira aꞌayin a ɗa Kashila̱ ka lya tsugono.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 An a wushai ili i nala yi gba̱, aku a kpatala̱kai Kawauwi kucina̱. Wa yan a zuwa icun i ama a nala yi a kpatala kpam wa, kpaci Maku ma Kashila̱ ma kpam a doki a ka wuna a mawandamgbani an a ꞌyuwain yi. Uwono u ɗa a ka zuwusa yi a kapala ka ama gba̱.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Ama roku tyoku u uyamba u ɗa u tsa̱ra̱i ilyushi ushani u ɗa aꞌa̱ri. U na̱ka̱ ta̱ ama ɗa a cimbai pini vi ilimaci i shinga, aku Kashila̱ ka zuwukai uyamba vi una̱ u shinga.Uyamba u ɗa u na̱ka̱i ilimaci i shinga|src="Hebrews_6_7.tif" size="span" loc="Hebrews 6:7" ref="K.Ib. 6:7"
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Ama roku tyoku u uyamba u ɗa u tsu wutukpusa̱ awana a ɗa aꞌa̱ri n mete ma cingi, kpam wa matsa ili wa. A ka ɓa̱ra̱kpa̱ wa, Kashila̱ ka yanka ta̱ uyamba u nala vi una̱ kpam akina a kula̱ta̱ngu u ɗa.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ama a va̱ aza ɗa ma ciga, ko an tsu yain kadyanshi ka na, tsa̱ri n kadambula n a̱ɗa̱ wa, kpaci tsu reve ta̱ iꞌa̱ ta̱ a ure u shinga, ure u iwauwi.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Kashila̱ ka tsu yan ta̱ afada a ure u ɗa u lobonoi. Wa ciɓa ta̱ manyan ma vu yain, kpam dem wa ciɓa ta̱ uciga u ɗa vu wenike yi an vu ɓa̱nga̱i ama a ne, kpam va lya kapala n vu ɓa̱nga̱ le hal n gogo‑na.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Ili iꞌya tsu lai n uciga iꞌya i ma̱tsa̱ ulya kapala nala hal ubana a makorishi, tsa̱ra̱ i tsa̱ra̱ ili iꞌya i zuwukai uma.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Tsa ciga i woko awonvoli wa. A una̱ u nala, tonoi iryoci i aza ɗa a ka wusha ili iꞌya Kashila̱ ka zuwamgbanai adama a upityanangu n ahankuri a le.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 An Kashila̱ ka yankai Ibirahi kazuwamgbani, u tsinai u yain ili iꞌya u zuwamgbanai. U tsinai n kala ka ne, adama a ɗa uza roku wa̱ la u lai Kashila̱ wa.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 U danai, “Mpa, Magono ma Zuba ma zuwuka vu ta una̱ u shinga, kpam ma na̱ka̱ vu ta̱ ntsikaya ushani!”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Ibirahi vanai u wene ushaɗangu u ukuna vi n ahankuri, aku u tsa̱ra̱i ili iꞌya Kashila̱ ka zuwamgbanai.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Ama a ka tsina baci, n uza ɗa u la le tsupige ɗa a tsu tsina. Utsina u le u wenike ta̱ ili iꞌya a danai vi mayun ɗa, kpam u tsu tuko ta̱ utyoku u kananamgbani.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Kashila̱ dem u tsina ta̱ tsa̱ra̱ ama ɗa a ka wusha ili iꞌya u tsina̱kai vi, a reve mayun ɗa bawu wa savaɗa ili iꞌya u foɓusoi.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Ili i re i na yi ya savaɗa wa: Kashila̱ ka yan kaɓan wa, u zuwamgbana baci. Kpam u tsina baci, wa yan kaɓan wa. Ili i na yi i tsu gbamatangusu tsu ta̱ a̱tsu aza ɗa tsu sumai ubana a asu u Kashila̱ tsa̱ra̱ u wusa tsu. I tsu na̱ka̱ tsu ta̱ ucira tsu ɓa̱na̱ uzuwa u uma u ɗa u na̱ka̱ tsu.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 — ausente —
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 — ausente —
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.