Levítico 16
Tsikimba OT (KDL_LDT) vs NAA
1 Magono ma Zuba ma dansai n Musa cina alobo a Haruna a re a kuwa̱ ɗe, aza ɗa a tuwa̱i a kapala ka Magono ma Zuba a nekei akina a ɗa bawu aꞌa̱ri uwulukpi ucun u ɗa bawu u tonuko le a yain.
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, quando estes chegaram diante do Senhor e morreram.
2 U danai, <<Tonuko utoku u vunu Haruna kotsu u uwa Asu u ɗa u Lakai Uwulukpi a kucina̱ ku kunya ku uba̱ra̱kpa̱ kavama wa, kpaci nte n tsu wenike pini kaci ka va̱ a asuvu a kalishi a zuba u kakimba̱tsu ka utakpa unyushi u cingi, wata, a asu u utakpa u unyushi u cingi. U ꞌyuwan baci upana urono u atsuvu u na vi, wa kuwa̱ ta̱.
2 O Senhor disse a Moisés: — Diga a seu irmão Arão que não entre no santuário a qualquer hora, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 <<Shegai tyoku ɗa Haruna wa uwa a Asu u ɗa u Lakai Uwulukpi vi u ɗa na: u tuko ve kagono ka kanaka adama a uɗara̱kpa u uwulukpe n kondom adama a uɗara̱kpa u urunukpa.
3 Mas é assim que Arão deverá entrar no santuário: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto.
4 Kahu u uwa pini, u ka̱na̱ ta̱ u sumba̱ ve aku u uka ntogo ma uwulukpi n ne n aminya a linin,wata, matogo ma kenu n magbidi ma ucaku n kagbawatsu n funi.
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, terá as calças de linho sobre a pele, porá o cinto de linho na cintura e se cobrirá com a mitra de linho; são estas as vestes sagradas. Banhará o seu corpo em água e então porá essas vestes.
5 Gba̱ kaɓolo ka aza a Isaraꞌila a ka na̱ka̱ ta̱ Haruna vi nga̱ji n re adama a uɗara̱kpa u uwulukpe n kondom adama a uɗara̱kpa u urunukpa.
5 — Da congregação dos filhos de Israel pegará dois bodes, para a oferta pelo pecado, e um carneiro, para o holocausto.
6 <<Haruna vi wa ɗara̱kpa ta̱ kagono ka kanaka ki adama a uɗara̱kpa u uwulukpe u kaci u ne, aku kpam u takpa unyushi u cingi u ne n u aza a kuwa a ne.
6 Arão trará o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa.
7 U bidya kpam nga̱ji n re n nala mi u tuko n ɗa a kapala ka Magono ma Zuba a utsutsu u Katani ka Ugawunsa.
7 Também pegará os dois bodes e os porá diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
8 U varanku nga̱ji n re mi uruta̱, ma te adama a Magono ma Zuba, ma te kpam adama a Azazel.
8 Lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte para o Senhor , e a outra para o bode emissário.
9 Ma baci uruta̱ u rukpa̱i a kaci ka ne adama a Magono ma Zuba, she u tuko ma a kapala ka Magono ma Zuba u yain uɗara̱kpa u uwulukpe n ma.
9 Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte para o Senhor e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 Shegai ma uruta̱ u rukpa̱i a kaci ka ne adama a Azazel vi, a ka tuko ta̱ ma n uma a kapala ka Magono ma Zuba, tsa̱ra̱ a yanka ma manyan adama a utakpa u unyushi u cingi a tutsuku ma ubana a Azazel a kakamba.
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para bode emissário será apresentado vivo diante do Senhor , para fazer expiação por meio dele e enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 <<Haruna kpam wa tuko ta̱ kagono ka kanaka a kapala ka va̱ ka woko yi uɗara̱kpa u uwulukpe u ne n utakpa u unyushi u cingi u ne n u aza a kuwa a ne; pini nala, u kiɗa kanaka ki adama a uɗara̱kpa u uwulukpe u ne.
11 — Arão fará chegar o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa; matará o novilho da sua oferta pelo pecado.
12 Wa bidya ta̱ ipuruka̱tsu i akina i urunukpa ili i magula̱ni ushaɗangi n tsikina a asuɗara̱kpa u ɗa wa̱ri a kapala ka Magono ma Zuba. U shaɗangu kpam akere a re a ne n maluɓa̱ ma ili i magula̱ni, aku u banka iꞌya a kucina̱ ku kunya ku uba̱ra̱kpa̱ ki.
12 Pegará também, de sobre o altar, o incensário cheio de brasas de fogo, diante do Senhor , e dois punhados de incenso aromático bem moído e o trará para dentro do véu.
13 Aku u tsungu ili i magula̱ni yi pini a akina a kapala ka Magono ma Zuba, tsa̱ra̱ ka̱nga̱ ka ili i magula̱ni yi ka kimba̱ kakimba̱tsu ka utakpa u unyushi u cingi ka Akpati u Kazuwamgbani ki, tsa̱ra̱ u kuwa̱ wa.
13 Porá o incenso sobre o fogo, diante do Senhor , para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre a arca do testemunho. Assim, Arão não correrá o risco de ser morto.
14 Aku u kene mpasa n kagono ka kanaka ki u vishana̱sa n ɗa n majubu ma ne a kapala ka kakimba̱tsu ka utakpa unyushi u cingi vi a kapashi ka kasana. Wa vishana̱sa ta̱ mpasa mi a kapala ka kakimba̱tsu ki n majubu ma ne hal kushindere.
14 Ele pegará um pouco do sangue do novilho e, com o dedo, o aspergirá sobre a frente do propiciatório; e, diante do propiciatório, aspergirá sete vezes do sangue, com o dedo.
15 <<Pini nala, u kiɗa malala ma uɗara̱kpa u uwulukpe adama a ama yi, u tuko mpasa mi a kucina̱ ku kunya ku uba̱ra̱kpa̱ ki. Wa yanka ta̱ dem n ɗa tyoku ɗa u yankai mpasa n kagono ka kanaka mi, wata, wa vishana̱sa ta̱ n ɗa a zuba u kakimba̱tsu ka utakpa unyushi u cingi ki n a kapala ka kakimba̱tsu ki dem.
15 — Depois, matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo. Trará o sangue do bode para dentro do véu e fará com esse sangue como fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá no propiciatório e também diante dele.
16 Tyoku ɗa wa yan ɗa la vi u takpa unyushi u cingi u Asu u ɗa u Lakai Uwulukpi vi adama a nshinda̱ n uꞌya̱nga̱sa̱ka̱ n unyushi u cingi u aza a Isaraꞌila gba̱. Nala dem wa yanka Katani ka Ugawunsa ka ka̱ri pini a mere ma ili i nshinda̱ i le.
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das impurezas dos filhos de Israel e por causa das suas transgressões e de todos os seus pecados. Fará o mesmo pela tenda do encontro, que está com eles no meio das suas impurezas.
17 Uza wa̱ la wa uwa a Katani ka Ugawunsa ki aꞌayin a ɗa Haruna vi wa uwa pini a Asu u ɗa u Lakai Uwulukpi adama a utakpa u unyushi u cingi u kaci ka ne n aza a kuwa a ne gba̱ n kakuma̱ ka aza a Isaraꞌila vi gba̱ wa, ubana aꞌayin a ɗa wa wuta̱.
17 Ninguém poderá estar na tenda do encontro quando Arão entrar para fazer propiciação no santuário, até que ele saia depois de feita a expiação por si mesmo, pela sua casa e por toda a congregação de Israel.
18 Pini nala, Haruna vi wa wuta̱ ta̱ u bana a asuɗara̱kpa u ɗa wa̱ri a kapala ka Magono ma Zuba vi u yanka u ɗa uɗara̱kpa u utakpa u unyushi u cingi. Aku u doɓo mpasa n kanaka ki na̱ mpasa n maga̱ji mi u gbara n ɗa a avana a asuɗara̱kpa vi.
18 Então sairá para junto do altar, que está diante do Senhor , e fará expiação pelo altar. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre os chifres do altar, ao redor.
19 U vishana̱sa mpasa mi n majubu ma ne hal kushindere a zuba u asuɗara̱kpa vi. Tyoku ɗa wa takpa nshinda̱ n asuɗara̱kpa u ɗa gai la vi adama a ili i nshinda̱ i aza a Isaraꞌila, kpam u neke iꞌya n uwulukpi ubana a asu u Magono ma Zuba.
19 Do sangue aspergirá, com o dedo, sete vezes sobre o altar, o purificará e o santificará das impurezas dos filhos de Israel.
20 <<Aꞌayin a ɗa baci u kotsoi utakpa u unyushi u cingi u Asu u ɗa u Lakai Uwulukpi n Katani ka Ugawunsa n asuɗara̱kpa vi, aku u tuko maga̱ji ma ma̱ri n uma vi a kapala ka Magono ma Zuba.
20 — Depois de fazer expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar, Arão fará chegar o bode vivo.
21 U taɗangu akere a re a ne a kaci ka maga̱ji mi, aku u dansa gba̱ tsicingi tsu aza a Isaraꞌila, n uꞌya̱nga̱sa̱ka̱ u le gba̱, n unyushi u cingi u le gba̱. Nala wa tsunku maga̱ji mi unyushi u cingi u aza a Isaraꞌila. Pini nala, u na̱ka̱ uza u ɗa a ɗanga̱sai u loki maga̱ji mi u tutsuku ma ubana a kakamba.
21 Porá as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel, todas as suas transgressões e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode. Depois, enviará o bode ao deserto, pela mão de um homem à disposição para isso.
22 Maga̱ji mi ma canga ta̱ gba̱ unyushi u cingi vi a kaci ka ne ubana a kakamba ka bawu uza wa̱ri; vuma vi wa a̱sa̱ka̱ ta̱ ma ma laza ubana a kakamba.
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles para terra solitária; e o homem soltará o bode no deserto.
23 <<Aku Haruna vi u gono pini a Katani ki u mondo aminya a linin a ɗa u ukai an u uwai a Asu u ɗa u Lakai Uwulukpi vi, aku u a̱sa̱ka̱ a ɗa pini.
23 — Depois, Arão virá à tenda do encontro, despirá as vestes de linho que havia usado quando tinha entrado no santuário e ali as deixará.
24 U sumba̱ kaci ka ne pini a ulanga u asu u uwulukpi vi, aku u gono u uka aminya a roku a ne a tsuɗara̱kpi. Pini nala, u ba u yain uɗara̱kpa u urunukpa adama a kaci ka ne n uɗara̱kpa u urunukpa adama a ama, n utakpa u unyushi u cingi adama a kaci ka ne n ama.
24 Banhará o seu corpo em água no lugar santo e porá as suas roupas. Então sairá, e oferecerá o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 U runukpa manivi ma nnama ma uɗara̱kpa u uwulukpe vi a asuɗara̱kpa.
25 Também queimará a gordura da oferta pelo pecado sobre o altar.
26 <<Uza ɗa a̱sa̱ka̱i maga̱ji ubana a kakamba ka Azazel ki, u ka̱na̱ ta̱ u za̱i aminya a ne kpam u sumba̱. Pini nala, wa fuɗa ta̱ u gono u uwa a asu u ɗa a shigba̱i agali yi.
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
27 Kagono ka kanaka ki n maga̱ji ma uɗara̱kpusa u uwulukpe, ma a tukoi mpasa n le a Asu u ɗa u Lakai Uwulukpi a yankai uɗara̱kpa u utakpa u unyushi u cingi vi, a ka banka le ta̱ a uroto u agali a runukpa ukpan u le n inyama i le n icanga i katsuma̱ i le n awuyen yi dem.
27 Mas o novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados para fora do arraial; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados.
28 Uza ɗa u runukpai iꞌya vi, she u za̱ ve aminya a ne aku kpam u sumba̱. Pini nala, wa fuɗa ta̱ u gono a asu u ɗa a shigba̱i agali yi.
28 Aquele que o queimar lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
29 <<Mele ma na mi ma yan ta̱ pini ara ɗe ubana: Kain ka kupa dem ka uwoto u shindere, ya yan ta̱ kakuli, ya yan manyan wa ko kenu, ko uza u iyamba u ɗa baci tani ko kpam kamoci ka ka̱ri ndishi a asuvu a ɗe.
29 — Isso lhes será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez dias do mês, vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho, nem o natural da terra nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
30 Kain ka nala ki, kaɗara̱kpi ka yan ta̱ uɗara̱kpa u utakpa u unyushi u cingi u ɗe gba̱, tsa̱ra̱ a takpa nshinda̱ n ɗe a kapala ka Magono ma Zuba.
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vocês, para purificá-los; e vocês serão purificados de todos os seus pecados, diante do Senhor .
31 Kain ka nala ki ka woko ɗa̱ ta̱ kain ka Ashibika wunvugusa gba̱, u ka̱na̱ ta̱ i yain kakuli. Mele ma na mi ma yan ta̱ pini ara ɗe ubana.
31 É sábado de descanso solene para vocês, e vocês se humilharão; é estatuto perpétuo.
32 Kaɗara̱kpi ka a tsunki manivi ma uneke adama a manyan tsa̱ra̱ u lyai agadu a tata u ne u woko Magono ma Aɗara̱kpi, aya wa yan uɗara̱kpa u utakpa u unyushi u cingi. Aya wa uka aminya a linin, aminya a ɗa aꞌa̱ri uwulukpi,
32 Aquele que for ungido e consagrado para oficiar como sacerdote no lugar de seu pai é que fará a expiação, havendo posto as vestes de linho, as vestes santas;
33 u yain kpam uɗara̱kpa u utakpa u unyushi u cingi u Asu u ɗa u Lakai Uwulukpi n Katani ka Ugawunsa n asuɗara̱kpa. Wa yanka ta̱ dem aɗara̱kpi n gba̱ kakuma̱ ka aza a Isaraꞌila.
33 fará expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar; também a fará pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 <<Mele ma na mi ma yan ta̱ pini ara ɗe ubana. Uɗara̱kpa u utakpa u unyushi u cingi a ka yansa ta̱ u ɗa kayen dem kuten adama a gba̱ unyushi u cingi u aza a Isaraꞌila.>> Musa yan ta̱ ko ndya wa derere tyoku ɗa Magono ma Zuba ma tonuko yi.
34 Isto lhes será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez por ano pelos filhos de Israel, por causa dos seus pecados. E Arão fez como o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.