Tiago 1
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARC
1 Mɔ́ɔ́ Yaakúbu, Ɩsɔ́ɔ na Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto bɛdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ mánŋmaa kʊ mɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ zamɔ́ɔ kɩɩyɛ́ɖɩ ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá nɛ́ wasɩ́ɩ́ka kana. Mɛ́ɛ́zɛ́ɛ mɩ́ɩ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Mogoobíya, a bɩgɛ́ɛ nɔwɛ́yawá ndɩ‑ndɩ wɔ́nmɔɔnáa mɩ́ɩ, bɩ́ba bɩlá mɩ́ɩ niíni;
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 káma, a nɔwɛ́yawá-daá gɛ mɩ́ɩ́ɖɔkɩ toovonúm mɩ́ɩ́vá Ɩsɔ́ɔ nɛ́ bɩcáárɩ, mɩ́nbɩsɩ́ zinbirí-dɩnáa.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Bɩmɔɔ́na ɩɖɔ́kɩ zinbirí hálɩ bɩkádʊ́lʊ́ na ɩbɩ́sɩ ɩráa babá bozulukée bɩrɩ́ŋa bɩdaá nabʊ́rʊ taka wɛ nɛ́.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 A mɩ́dáá naárʊ fɛ́yɩ́na áséńsí, bʊdʊ́ʊ ɩ́sʊ́lʊ kɩ Ɩsɔ́ɔ. Ɩsɔ́ɔ wánváa yɩ kɩ, káma, Ɩsɔ́ɔ wánváa ɩrʊ́ báa weení gɛ na wenbi‑niíni, bɩka bɩdɛkɛ́ɛ na yoonáa.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 Weení wɔ́nbɔɔzɩ́ nɛ́, a sɩ ɩbɔ́ɔ́zɩ, ɩ́fá toovonúm, ɩ́kalá síka báa cʊ́kɔ, káma, weení wánlám síka nɛ́, cɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ tenkú-dɛ́ɛ lɩ́m fefelimá wángʊsɩ́ bɩ́nlɔ́ɔ cé na cé nɛ́.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 Bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ ɩrʊ́ ɩ́kamáázɩ sɩsɩ wónÿuúu nabʊ́rʊ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 Káma, ɩjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ ɩrʊ́ weení wánɖʊ́ʊ wánlɩzɩ́ɩ nɛ́, waatanzɩ nɩ́bááwʊ wenkí sɩ ifu nɛ́.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Bɩ́la koobúu weení ɩgɛ́ɛ kadanbʊrɩya nɛ́ niíni sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ wɛ wángbaazɩ́ yɩ.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Bɩka bɩlá koobúu weení ɩgɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ-dʊ́ʊ nɛ́ niíni sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ wɛ wéndisí yɩ. Káma, ńŋɩnáa fɛ́ɛ́dɩ́tɩ ténleeri na tɩtɔ tɩsála nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ liideé-dʊ́ʊ sɩ ɩkɔ́nɩ ɩɖɛ́ɛ.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 Wɩ́sɩ wángʊrʊ́ʊ na siɖóni gɛ sɩnyɔ́ɔ nyɩ́ɩ́dɩ, na tɩdɛ́ɛ fɛ́ɛ́dɩ́tɩ ɩtɔ bɩsála. A fɛ́ɛ́dɩ́tɩ wɔɔdɔ bɩsála, nyɩ́ɩ́dɩ tɩḿ tɩdɛ́ɛ kazɔ́ɔ wɛɛdɛ́. Bɩlɛ́ nɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ gɛ liideé-dʊ́ʊ sɩ ɩkɔ́nɩ ɩtɛná ɩdɩmɛ́-daá.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Wenbi‑niíni-dʊ́ʊ gɛ weení wɔ́nɖɔkɩ́ ɩdɩ nɔwɛ́yawá-daá nɛ́. Káma, a wɔɔɖɔ́kɩ ɩdɩ bɩlɛ́ hálɩ bɩkádʊ́lʊ́, wónÿuúu weezuú; kʊjɔɔwʊ Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ kɩ sɩ ɩlá wenbá bɔzɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́ nbɩlɛ́.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 A naárʊ sɩ ɩsála kɔdɔká-daá, ɩ́kɔtɔ́ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ wɛ́nvɛdɩ́ɩ kʊ yɩ. Káma, kidaavééníti tánbɩɩzɩ biyéle Ɩsɔ́ɔ ɩsála kɔdɔká-daá, bɩka ɩdɩtɩŋa ɩ́dɛ́nvɛdɩ́ naárʊ sɩ ɩsála kɔdɔká-daá.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 Kɔɖɛyɩ́wá tɩtɛ ńdɩ ɩrʊ́ wɛná tɩ nɛ́ wónduulím kʊ yɩ tiboná yɩ ɩsála kɔdɔká-daá.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Ɩrʊ́ wánváa kɔɖɛyɩ́ tɩtɛ ńgɩ ɖáámá nɛ́, na bɩlʊ́rʊ alaháácɩ́; alaháácɩ́ wánbɩɩ́ nɛ́, na bɩlʊ́rʊ sɩ́m.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Koobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, íkeyííli mɩ́dɩ,
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 kʊjɔɔwʊ kífenveńgi kɩɩbá kizulukée nɛ́ báa wenkí wángalɩɩnáa ɩsɔ́ɔ́dáá gɛ. Kɩ́ngalɩɩnáa Ɩsɔ́ɔ weení waalá wɩ́sɩ na wɩlásɩ nɛ́ ɩjɔ́ gɛ. Ɩsɔ́ɔ ɩlɛ́ ɩ́dɛ́ngɛɛ cɔwʊrɛ, ngʊ́ ɩ́dɛ́ngɛɛ ɖɩdáarɛ bʊkɔná temenuú.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Ɩsɔ́ɔ tɩtɩŋa wɔɔzɔɔlɩ ná gɛ waabaná ɩdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ ɖɩgɛ́ɛ toovonúm nɛ́, ɩfa ɖáa weezuú, na ɖɩbɩ́sɩ wenbí bɩrɩ́ŋa waalá bɩ taká nɛ́-dɛ́ɛ kaɖaa ńba.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Mogoobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, iyuú ɩtɩlɩ́ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m welesí-daá, báa weení mɔɔ́na ɩjɔɔ́ɔ ɖabaram. Íkotoóziná ŋmatɩrɛ, ngʊ́ ɩ́kɛyɛ́ɛ baaná ɖasam-sam.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Káma, ɩrʊ́-dɛ́ɛ baaná tánlaḿ wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Bɩlɛ́ nɛ́, igízi wenbí bɩrɩ́ŋa bɩ́ngɔɔdɩ́ ɩrʊ́-dɛ́ɛ cɔwʊrɛ nɛ́, na wenbí bɩrɩ́ŋa kánnyáádɩ wénÿelíi ɩrʊ́ ɩlá bɩcɛzɩ́ na seríya nɛ́; bɩka ɩfʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ ɩmʊ tɔ́m Ɩsɔ́ɔ wooɖúu tɩ míwenbé-daá nɛ́, káma, tɩ́nbɩɩzɩ́ tɩlɛ́ɛ mɩ́ɩ.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 Ɩ́kasɩmná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m welesí riké bɩka mínÿiilím mɩ́dɩ, amá, ɩlá wenbí tɩ́nbɔɔzɩ́ nɛ́.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Ɩɩ́n, wenbí bɛ́ngɛɛzɩnáa weení wénwelesí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m bɩka ɩ́dánlaḿ wenbí tɩɩbɔ́ɔ́zɩ nɛ́ nɖɔ́: ɩjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ ɩrʊ́ weení wɛ́nbɛɛŋ́ ɩdɩ ɖííwú-daá ɩna wenbí ɩjɔɔ́ɔ nɛ́,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 wɛɛbɛ́ɛ́ŋ ɩdɩ bɩtɛ́ ɩɖɛ́ɛ nɛ́, waajáŋ ɩsɔɔná wenbí ɩjɔɔ́ɔ nɛ́.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 Amá, ɩbɛ́ɛ ɩrʊ́ weení wɛɛgbɛ́lɛŋ Mará kífená azulukée, ánÿelíi ɩrʊ́ iyuú ɩdɩ kazɔ́ɔ nɛ́; bɩdɛ́ɛ ɩrʊ́ ɩbá ɩɖɔ́kɩná yɛ gɛ bɩjaarɛ́ɛ, wénwelesí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m, ɩ́dɔ́nzɔɔná tɩ, bɩka wánlám wenbí tɩɩbɔ́ɔ́zɩ nɛ́. Ɩrʊ́ ɩmʊ́ wónÿuúu alɩbáráka wenbí bɩrɩ́ŋa wánlám nɛ́ bɩdaá gɛ.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 A naárʊ wánmaazɩ́ sɩsɩ ɩɖɔ́kɩná aɖííni kazɔ́ɔ bɩka waasɩ wanzʊlʊmʊ́ʊ ɖɔkɩ́, bʊdʊ́ʊ wénÿiilím ɩdɩ gɛ, bɩka ɩdɛ́ɛ aɖííni kɛ́ɛ yéḿ gɛ.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Aɖííni toovonúm ńgɩ kɩbá kɩjɔɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ Ɖájaa Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́ gɛ sɩsɩ ɩrʊ́ ɩtɩlɩ́ wánzɩnáa sulénbíya na leeláa bɛdɛ́ɛ kɛdɛɛrɩ́tɩ-daá, bɩka wánlanáa ɩdɩ bolíni na ɖúúlínya kɩna kɩdɛ́ɛ ziibi tɩmɛ́.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.