Hebreus 6

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɩlɛ́ nɛ́, ɖɩ́lɩɩ kpɛlɛḿwá kaɖaa ńdɩ bɛɛgbɛ́lɛŋ ɖáa Krísto-dɛ́ɛ tɔ́m-rɔɔzɩ́ nɛ́, bɩka ɖɩsʊ́ʊ kʊ́bɔnáa-dɛ́ɛ kpɛlɛḿ-daá. Ɖúkokúti ɖɩkábɩsɩ tɔ́mwá kʊ́bɔńdɩ kpɛlɛḿwá kaɖaa ńdɩ tɩḿ tɩ́nwɩlɩ́ɩ nɛ́ tɩrɔ, tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: ɖɩkɛ́ɛ ɖɔ́jɔwʊrɛ ɖiyéle wenbíwá bínbonáa ɖáa sɩ́m-daá nɛ́, bɩka ɖɩfa Ɩsɔ́ɔ toovonúm,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 na lɩ́m-daá liríiwá-dɛ́ɛ tɔ́m, na nʊ́ʊ́zɩ tɩnɩ́ ɩráa-rɔɔzɩ́, na ɩsɩɖáa-dɛ́ɛ fém na kɛdɛɛzɩya wɩ́rɛ-dɛ́ɛ tɔ́m fʊʊnáa.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 A Ɩsɔ́ɔ weedísi, wenbí sɩ ɖɩlá nɛ́ nbɩlɛ́.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 A bɩɩga wenbá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ɖɛnyɛm wéńnyéléɖi bɔrɔ kʊ́ɖʊńbɩ bana, Ɩsɔ́ɔ ɩlá wɛ kʊjɔɔwʊ, ɩfa wɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 banɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m-dɛ́ɛ niíni, bɩka boyuú batɩlɩ́ ɖúúlínya kɩgɛgɛrɛŋɛ nɛ́-dɛ́ɛ yíkowá-dɛ́ɛ ɖóni,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 ngɛ baazála babɩ́sɩ bɔjɔwʊrɛ kɩ́bɩńɖɛ-daá nɛ́, bádándabɩɩzɩ bakábɩ́sɩ́ná wɛ batábaazɩ kɛɛ́. Bɩdɛ́ɛ ɩráa nɛ́, Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ gɛ baadábaazɩ kám ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ ɖʊɖɔ bɩlɛ́, bɩka bɛ́ngbɛɛnáa yɩ zamɔ́ɔ-daá.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 A tɛ́ɛ́wʊ wánnɩɩ́ laadɔ́ɔ nɛkɛ́rɛ-rɔ, bɩka kɩdɛ́ɛ lɩ́m wánzʊʊ́ adɛ, ngɛ tɩ́ɩ́nɩ wɔ́nnyɔ́ɔ bɩ́nvɔɔzɩ́ wenbá bɔrɔɔzɩ́ bánvarɩ́m kɛ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ wánɖʊ́ʊ laadɔ́ɔ kɛḿ alɩbáráka gɛ.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Amá, a sɔwá‑sɔwá na sɔɔzɔ́ɔ́zɩ wɔ́nnyɔ́ɔ kʊ; kɔ́dɔ́nvɔɔzɩ, bídénleeri na balá kɛ láálɩ́, bɩka bɩgɛdɛɛzɩya, nimíni gɛ bɔ́nzɔ́m kɛ.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Amá, mɩ́nyɔ́ɔ́ koobíya ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, báa ɖánŋmatɩ́ ɖɔ́ nɛ́, ɖáábá ɖiɖéézi sɩsɩ mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́wɛ nɩ́bááwʊ kazɔ́ɔ ńgɩ kínÿelíi iyuú lɛ́ɛ́dɩ nɛ́ kɩrɔɔzɩ́.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Káma, Ɩsɔ́ɔ tɛkɛ́ɛ weení ɩraazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ na ɩsɔɔná wenbí mɩ́ɩ́lá bɩ nɛ́, cáńfáná sɔɔlɩ́m mɩ́ɩ́zɔ́ɔ́lɩ yɩ ngɛ mɩ́ɩ́lɩ́zɩ́ bɩ ɩwɩ́lɩ sɩnáa mɩ́ɩ́zɩ́ná Krísto ńba bɩka mɩ́dɛɛzɩwɛ mɩ́nzɩnáa wɛ nɛ́ bɩdaá nɛ́-rɔɔzɩ́.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Amá, ɖáábá ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ gɛ sɩsɩ mɩ́dáá báa weení ɩ́ba ɩcáárɩ ɩdɩ ɩlaaná bɩlɛ́ lám hálɩ bɩkágʊ́ʊ́rɩ́ná wenbí mɩ́jɔ́ɔ na bɩ tamɔ́ɔ nɛ́, na ɩbɩ́ɩ́zɩ ikóyuú bɩ biɖetéḿ.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩ́kábɩsɩ bɩgaadɩnáa, amá, ɩbá ɩbɩ́sɩ nyazɩ wenbá baava Ɩsɔ́ɔ toovonúm ngɛ baabá bɔɖɔ́kɩ bɩcáárɩ hálɩ bɩkágʊʊrɩ nɛ́; bɛlɛ́ bónÿuú kʊ wenbí Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ sɩ wánlám wɛ nɛ́.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ sɩsɩ wánlám Ibrahím kʊjɔɔwʊ nɛ́, ńŋɩnáa naárʊ fɛ́yɩ́ waagɩ́lɩ ɩmʊ́ Ɩsɔ́ɔ na ɩŋmátɩ iɖuuná ɩlɛ́ nɛ́, ɩdɩtɩŋa gɛ wooɖuuná
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ɩtɔ́ sɩsɩ: «Toovonúm gɛ, móóɖúúná sɩsɩ mánbá maɖʊ nya alɩbáráka, bɩka meyéle nyógutoluú-dɛ bíya ɩbá bɔɖɔ́ɔ.»
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Bɩlɛ́ gɛ Ibrahím waabá ɩɖɔ́kɩ ɩdɩ nɛ́, wooyuú wenbí Ɩsɔ́ɔ wooɖúu sɩsɩ wánlám yɩ nɛ́.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Ɩráa wónɖuunáa nɛ́, na weení waagɩ́lɩ wɛ nɛ́ gɛ bónɖuunáa; ɖuunáa wánwɩlɩ́ɩ kʊ sɩsɩ wentí baaŋmátɩ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm bugúti bɩgɛvɛ́yɩ́na cɔɔlɩ́ ɖʊɖɔ.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Ngʊ́ Ɩsɔ́ɔ wɔɔzɔ́ɔ́lɩ sɩ ɩbá ɩtásɩ ɩwɩ́lɩ wenbá sɩ bɔkɔ́nɩ bokóyuú wenbí wooɖúu sɩ wánlám nɛ́ sɩsɩ wenbí waazɩ́ŋ sɩsɩ wánlám nɛ́ fɛ́yɩ́na kʊrʊ́ʊ; bʊrɔ gɛ waaŋmátɩ iɖuuná.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Bɩlɛ́ nɛ́, tɔ́m nabʊ́lɛ tɩɩbá tɩvɛ́yɩ́na kʊrʊ́ʊ nɛ́ wɛ ná, tɩlɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ɖuunáa, na wenbí waaɖʊ sɩ wánlám ɖáa nɛ́. Tɩdaá, Ɩsɔ́ɔ tánbɩɩzɩ ɩbɛlɩ́ bʊbɔ́tɩ. Ɖɔ́ɔ́ wenbá ɖéézé ɖɩsʊ́ʊ yɩ nɛ́, bɩɩbá bɩ́ngbaazɩ́ ɖáa ɖóni, na ɖɩlaaná tamɔ́ɔ lám sɩsɩ ɖóngoyuú wenbí Ɩsɔ́ɔ wooɖúu sɩsɩ wánlám ɖáa nɛ́.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Tamɔ́ɔ kɛḿ kɛgɛ́ɛ ɖáa gɛ nyazɩ nyɩɩrʊʊ́ kɩ́nɖɔkɩ́ mɛ́ɛ́lɛ nɛ́, kɔɖɔ́kɩná ɖéweezuú bɩbá bɩjaarɛ́ɛ, kánzʊʊ́ hálɩ kɛfɛ́lɛ láámílé bɔɔdɔ nɛ́ kɛɖɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Ńna gɛ ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́, Yeésu wɛɛdɛ ɖáa nɩ́bááwʊ ɩsʊ́ʊ. Káma, waabɩ́sɩ sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ báa ngbeére bɩ́dɛ́ndɛŋ́ nyazɩ Mɛlɩkisedɛ́ɛkɩ-dɛ́ɛ sarásɩ lám tɩmɛ́rɛ kɛ́ɛ bɩ nɛ́.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.