Gênesis 50

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yaakúbu waazɩ́ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ ibiyaalʊ́ Ísifu wɛɛjɛ́ ɩsála ɩrɔɔzɩ́ ikpíriki yɩ na nzʊlʊ́m.
1 E José caiu sobre a face de seu pai, e chorou sobre ele, e o beijou.
2 Ngɛ wɔɔdɔ́ ɩdɛ́ɛ lákʊ́tawá sɩsɩ bákpɩɩrɩ ɩjaa Israyɛ́ɛlɩ basaárɩ yɩ faadɩ́nɩ kʊ́wɩlɩsɩ́tɩ; ngɛ bɛlɛ́ baazaárɩ yɩ.
2 E José ordenou a seus servos, os médicos, que embalsamassem seu pai. E os médicos embalsamaram Israel.
3 Wɛ́ nɛɛ́lɛ (40) gɛ baagbɩɩrɩ ná ɩdɔnʊʊ́ ńŋɩnáa bɩɩbɔ́ɔ́zɩ nɛ́. Ngɛ Mɩ́sɩra ńba wɔɔjɔ́ɔ Yaakúbu-dɛ́ɛ lííya wɛ́ niídoozo na saaláa (70).
3 E quarenta dias foram cumpridos para ele, porque assim são cumpridos os dias daqueles que são embalsamados. E os egípcios choraram por ele setenta dias.
4 Lííya wɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ Ísifu wɔɔdɔ́ Farawʊ́na-dɛ́ɛ awóronbíya sɩsɩ: «A mɩ́zɔɔlɛ́ɛ ma, ɩlá suúru ibó ifééri wúro Farawʊ́na wentí sɩ mevééri mɩ́ɩ nɛ́.
4 E quando haviam passados os dias do seu luto, José falou à casa de Faraó, dizendo: Se agora eu encontrei graça aos vossos olhos, rogo-vos que faleis aos ouvidos de Faraó, dizendo:
5 “Naanɩ́ majaa ɩsɩ́ nɛ́, weeyéle mamʊná sɩsɩ a ɩmʊ́ waazɩ́, móbóná ɩmʊ́ Kanáanɩ laadɔ́ɔ-daá bɔɔlááwʊ waagbɩ́ɩ́rɩ kɩ ɩsɩ́ɩ ɩdɩ nɛ́ megébi yɩ kɩdaá. Bɩlɛ́ nɛ́, ɩ́fá ma nɩ́bááwʊ mobó megébi yɩ lɛlɛɛɖɔ́ na magábɩsɩ.”»
5 Meu pai me fez jurar: Eis que morrerei. No meu túmulo que eu cavei para mim na terra de Canaã, ali tu me sepultarás. Por isso, permita-me que eu suba, rogo-te, e sepulte meu pai, e retornarei.
6 Boobó befééri Farawʊ́na nɛ́, ngɛ ɩlɛ́ weedísi sɩsɩ íbo ikébi ɩjaa ńŋɩnáa wenbí wooɖuuná yɩ bɩ ɩsɩ́ɩ nɛ́.
6 E Faraó disse: Sobe, e sepulta teu pai, de acordo com o que ele te fez jurar.
7 Ngɛ Ísifu waagʊrʊ́ ɩkpɔ́ɔ nɩ́bááwʊ ɩɖɛ́ɛ ɩjaa bím. Sɩ ɩɖɛ́ɛ nɛ́, Farawʊ́na-dɛ́ɛ awóronbíya na ɩdɛ́ɛ ɖaána-daá kʊ́bɔnáa na Mɩ́sɩra tɛ́ɛ́dɩ-daá kʊ́bɔnáa,
7 E José subiu para sepultar seu pai, e com ele subiram todos os servos de Faraó, os anciãos de sua casa, e todos os anciãos da terra do Egito,
8 na ɩmʊ́ Ísifu ɩdɛ́ɛ ɖaána-daá ńba rɩ́ŋa na igoobíya kʊ́bɔnáa na ɩjaagoobíya-daá ńba nɔɔ́-nɔɔ́ waalaazɩ ná yɩ. Wenbá bɩɩga wɛ Goséníi tɛ́ɛ́dɩ-daá bodobó nɛ́, a bɩdɛkɛ́ɛ bíya, asée fʊ́ńdɩ kpɩná.
8 e toda a casa de José, seus irmãos, e a casa de seu pai. Somente os seus pequenos, seus rebanhos e seu gado eles deixaram na terra de Gósen.
9 Bɛdɛ́ɛ boɖé ɖɩḿ ɖɩdaá, awéńja tuuríni na awéńja gɛ bɛɛɖɛɛná. Ngɛ zamɔ́ɔ waabá kɩɖɔ́ɔ.
9 E subiram com ele tanto carruagens quanto cavaleiros; e era muito grande a comitiva.
10 Baajʊʊná Yɔrɔdáanɩ buwá nɛ́, Atáadɩ kíɖíídi ɖaamasɩɖɛ́ gɛ bɔɔjɔ́ɔ wɛ́ lʊbɛ babá bewíi lííya kalá yíni bɔtɔ́ɔ́zɩ ɩsɩɖʊ́-rɔ.
10 E eles chegaram à eira de Atade, que está além do Jordão, e ali eles choraram com grande e triste pranto, e ele pranteou por seu pai durante sete dias.
11 Kanáanɩ ńba bɔwɛ lɔwʊtáá ńna nɛ́, baana baalá lííya nɛ́, ngɛ bɔɔdɔ́ sɩsɩ: «Lííya kana kaabá kɛgɛ́ɛ Mɩ́sɩra lííya kʊ́bɔńga gɛ.» Bʊrɔɔzɩ́ gɛ baava Yɔrɔdáanɩ buwá ɖɩdáarɛ ɖɩḿ yɩ́ɖɛ sɩsɩ Abɛ́ɛlɩ-Mɩsɩrayím; bugutoluú sɩ bɩlɩ́ɩ gɛ sɩsɩ «Mɩ́sɩra lííya».
11 E quando os habitantes da terra, os cananeus, viram o pranto na eira de Atade, eles disseram: Este é um pranto gravíssimo para os egípcios, pelo que o nome foi chamado Abel-Mizraim, que está além do Jordão.
12 Bɩlɛ́ gɛ Yaakúbu biyaalɩnáa waalá wenbí bajaa waavʊ́ńdɔḿ wɛ nɛ́.
12 E seus filhos lhe fizeram conforme ele lhes ordenara,
13 Bɔɔgbɔ́ɔ yɩ boboná Kanáanɩ laadɔ́ɔ-daá Makpéela fɔɔ́ kajʊ́ʊ́na Mamɩrée Ibrahím waamʊ kɛ Hitíi ńnɩ́-jɔ́ wénbím ɩdɛ́ɛ ɩráa nɛ́ kɛdɛ́ɛ bɔɔlááwʊ-daá bekébi.
13 pois seus filhos o levaram à terra de Canaã, e o sepultaram na caverna do campo de Macpela, que Abraão comprou com o campo para possessão de um lugar de sepultamento de Efrom, o heteu, diante de Manre.
14 Ísifu weebí ɩjaa bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ ɩ́na igoobíya na wenbá barɩ́ŋa kpátáá baaláázɩ wɛ nɛ́, bɔɔlɔ́ɔ bakábɩsɩ Mɩ́sɩra.
14 E José retornou ao Egito, ele, e seus irmãos, e todos que subiram com ele para sepultar seu pai, após ele ter sepultado seu pai.
15 Ísifu igoobíya waana sɩsɩ bajaa waazɩ́ nɛ́, ngɛ sɩsɩ: «Ɖájaa waazɩ́ ɖɔ́ nɛ́, a lɛlɛɛɖɔ́ gɛ Ísifu wɛɛyɛɛná ɖáa baaná sɩsɩ ɩmʊ́ wɛ́nvɛrɩ́ɩ ɖáa wenbí bɩrɩ́ŋa ɖáálá yɩ nɛ́, nŋɩ́nɩ́ gɛ sɩ ɖɩlá.»
15 E quando os irmãos de José viram que seu pai estava morto, eles disseram: José talvez nos odeie, e certamente exigirá de nós todo mal que lhe fizemos.
16 Ńna gɛ beedíri bekéveeri yɩ sɩsɩ: «Naanɩ́ njaa ɩsɩ́ nɛ́, nɔɔ́ wenká waadásɩ kɛ nɛ́ nɖɔ́:
16 E eles enviaram um mensageiro a José dizendo: Teu pai ordenou antes de morrer, dizendo:
17 Wɔɔdɔ́ gɛ sɩsɩ: “Ivééri ma Ísifu sɩsɩ ɩ́nɩɩ ɩɖawaalɩnáa kʊnyɔḿ, bɩka ɩcɛ́ wɛ taalɩ́ kidaavéénúu wenkí baalá yɩ nɛ́; na wenbí bɩrɩ́ŋa baalá yɩ bɩdakazɔ́ɔ nɛ́.” Bɩlɛ́ nɛ́, la suúru njɛ́ ɖáa, ɖɔ́ɔ́ wenbá ɖána njaa ɖɛ́nzɛɛ́ Ɩsɔ́ɔ kʊ́ɖʊḿ nɛ́.»
17 Assim direis a José: Perdoa, rogo-te agora, a transgressão de teus irmãos, e o pecado deles, pois eles te fizeram mal, e agora, rogamos-te, perdoa a transgressão dos servos do Deus de teu pai. E José chorou quando falaram com ele.
18 Ngɛ igoobíya bɛḿ badɩtɩŋa bɔɔgɔ́nɩ bɛcɛ́ basála waazá-daá sɩsɩ: «Ɖáábɩ́sɩ nyɛ́dɛ́ɛ yomáa.»
18 E seus irmãos também foram e caíram diante da face dele, e disseram: Eis que somos teus servos.
19 Amá, Ísifu sɩ ibúsi wentí nɛ́ gɛ sɩsɩ: «Bɩ́kalá mɩ́ɩ nɩdáárɛ; mɛ́dɛkɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ.
19 E José lhes disse: Não temais, pois estaria eu no lugar de Deus?
20 Mɩ́ɩ́zɔ́ɔ́lɩ sɩ ɩlá ma kidaavééníti, amá, Ɩsɔ́ɔ wɔɔgbɔ́ɔ tɩ ɩbɩsɩná kazɔ́ɔ ńbɩ. Ɩráa ɖabata weezíni gɛ wɔɔzɔ́ɔ́lɩ sɩ ɩlɛ́ɛ; bɩnáábɩ́lɛ́ sinje mɩ́nnáa ɖɔ́.
20 Mas quanto a vós, intentastes o mal contra mim, mas Deus intentou para o bem, para fazer como é neste dia, para salvar muitas pessoas com vida.
21 Bɩlɛ́ nɛ́, nabʊ́rʊ ɩ́kalá mɩ́ɩ nɩdáárɛ; mɛ́nbɛɛŋ́ mɩ́na mɩ́dɛ́ɛ zamɔ́ɔ mɩ́rɔ́.» Ísifu-dɛ́ɛ ŋmatɩrɛ ɖɩna ɖɩɩvɛ́ɛ́zɩ igoobíya wenbé.
21 Por isso, não temais. Eu vos sustentarei, e a vossos pequenos. E ele os confortou, e falou com eles bondosamente.
22 Tɔ́ɔ, wenbí Ísifu na ɩjaa na ɩdɛ́ɛ ńba bɔɔjɔɔná bɩ Mɩ́sɩra laadɔ́ɔ-daá nɛ́ nbɩlɛ́. Ísifu wɔɔjɔ́ɔ nɛ́, ɩwɛná bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá na saaláa (110).
22 E José habitou no Egito, ele, e a casa de seu pai. E José viveu cento e dez anos.
23 Waana Efɩrayíim bíya-bíya igúti bebíya, ɩna Manasée biyaalʊ́ Makíiri hálɩ ɩɖɔ́kɩ ɩlɛ́ ibíya.
23 E José viu os filhos de Efraim da terceira geração. Também os filhos de Maquir, filho de Manassés, nasceram sobre os joelhos de José.
24 Naanɩ́ Ísifu ɩsɩ́ nɛ́, wɔɔdɔ́ igoobíya gɛ sɩsɩ: «Mɔ́jɔɔ́ɔ ɖɔ́ nɛ́, mánzɩ́m; amá, mányɩ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ wánzɩnáa mɩ́ɩ ɩlɩ́ɩ Mɩ́sɩra laadɔ́ɔ-daá cé ibó tɛ́ɛ́dɩ wentí waavʊ́ńɖúu ɩsɩ́ɩ Ibrahím, Ɩsaáka na Yaakúbu nɛ́ tɩdaá.
24 E José disse a seus irmãos: Eu morrerei, e Deus certamente vos visitará, e vos tirará desta terra para a terra que ele jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
25 Bɩlɛ́ nɛ́, mɩ́ɩ Israyɛ́ɛlɩ bíya, iɖuuná sɩsɩ a Ɩsɔ́ɔ waazɩná mɩ́ɩ bɩlɛ́, mɩ́ngbɛdɩ́na mɛ́dɛ́ɛ mʊwá ɩɖɛɛná.»
25 E José tomou um juramento dos filhos de Israel, dizendo: Deus certamente vos visitará, e vós levareis os meus ossos daqui.
26 Ísifu wooyuú bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá na saaláa (110) ngɛ waazɩ́. Waazɩ́ nɛ́, ngɛ baazaárɩ ɩdɔnʊʊ́ faadɩ́nɩ kʊ́wɩlɩsɩ́tɩ. Bɩɩdɛ́ nɛ́, ngɛ bɛɛzɛlɩ́ yɩ boboná baɖʊ aɖákaá-daá basɩ́ɩ Mɩ́sɩra ńna.
26 Assim José morreu, tendo cento e dez anos de idade, e eles o embalsamaram, e ele foi posto em um caixão no Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.