Gênesis 45

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ísifu cɔɔ́ɔ nɛ́, ɩdabɩ́ɩ́zɩ ɩɖɔ́kɩ ɩdɩ ɩɖaána-daá ńba ɩzá-daá. Ngɛ wɔɔdɔ́ sɩsɩ bɔ́tɔ wɛ balɩ́ɩ asʊ. Ngɛ bɩɩga ɩ́na igoobíya beriké ɖaḿ-daá. Ńna gɛ wɔɔgbɔ́ɔ ɩdɩ ɩwɩ́lɩ wɛ babɩ́ɩ́zɩ batɩlɩ́ yɩ.
1 Então José, já não se podendo conter diante de todos os assistentes, exclamou: "Fazei sair todo o mundo." Desse modo, ninguém ficou com ele, quando se deu a conhecer aos seus irmãos.
2 Ngɛ waabáázɩ wíídi. Ɩdɛ́ɛ wíídi ɖóni weeyéle Mɩ́sɩra ńba bɔwɛ asʊ nɛ́ banɩ́ɩ. Ngɛ bɛlɛ́ bɔɔgbɔ́ɔ tɔ́m tɩna hálɩ wúro Farawʊ́na-jɔ́.
2 Pôs-se a chorar tão alto que os egípcios da casa do faraó o ouviram.
3 Nna gɛ Ísifu weevééri igoobíya sɩsɩ: «Mɔ́ɔ́ gɛ Ísifu; majaa ní, ɩdɛɛzɩwɛ weezuú-daá?» Wɔɔdɔ́ igoobíya bɩlɛ́ banɩ́ɩ sɩsɩ ɩmʊ́ Ísifu ɩnáábɩ́lɛ́ nɛ́, ngɛ bɩɩbá biyóózi bɩlá bɛlɛ́ kirim, badatɩlɩ́ wentí sɩ baŋmátɩ yɩ nɛ́.
3 E disse aos seus irmãos: "Eu sou José! Meu pai vive ainda?" Mas não lhe puderam responder, porque estavam pasmados de se encontrar diante dele.
4 Ngɛ Ísifu sɩsɩ: «Igóduuzi mɩ́dɩ.» Ngɛ boogóduu. Ngɛ waadásɩ ifééri wɛ sɩsɩ: «Mɔ́ɔ́ mánáábɩ́lɛ́ mínewú Ísifu weení mɩ́ɩ́gbɔ́ɔ yɩ ɩyaná ɩráa sɩsɩ bɛ́ɖɛ́ɛ́ná yɩ Mɩ́sɩra nɛ́.
4 "Aproximai-vos", disse-lhes ele; e eles aproximaram-se. E ele disse-lhes: "Eu sou José, vosso irmão, que vendestes para o Egito.
5 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩ́kayɩ́tɩ mɩ́dɩ, ngʊ́ ɩ́kɛnyɛ́ sɩsɩ bɛɛ ɖááyá yɩ bɔkɔná yɩ cé nɛ́, ɖɔ́ yáá ɖɔ́. Ɩdɩlɩ́ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ waavʊ́ńgɛdɛɛzɩ ná ma nɩ́bááwʊ sɩsɩ mɔ́gɔnɩ mɛlɛ́ɛ ɩráa weezíni.
5 Mas agora não vos entristeçais, nem tenhais remorsos de me ter vendido para ser conduzido aqui. É para vos conservar a vida que Deus me enviou adiante de vós.
6 Bɛɛ nyɔɔ́sɩ bɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ wɛ́ńɖɛ́ɛ́, bɩɩga bɩ́ɩ́zɩ nasʊ́nʊ́wá. Bɩ́ɩ́zɩ sɩḿ sɩdaá, ɩrʊ́ fɛ́yɩ́ sɩ ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩfára, belenté bɔtɔ́ sɩsɩ wɔ́ngɔnɩ́ ikóyuú kíɖíídi.
6 Porque eis já dois anos que a fome assola a terra, e haverá ainda cinco anos sem amanho nem colheita.
7 Bɩlɛ́ nɛ́, a Ɩsɔ́ɔ wɔɔgbɔ́ɔ ma ɩtɛ́ɛ́zɩ mɩ́ɩ nɩ́bááwʊ, wɔɔzɔ́ɔ́lɩ sɩsɩ bɩ́ká mɩ́dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ gɛ. Ɩdɩlɩ́ sɩsɩ lɛ́ɛ́dɩ kʊ́bɔńbɩ gɛ mííyúú.
7 Deus enviou-me adiante de vós para que subsista um resto de vossa raça na terra, e para vos conservar a vida por uma grande libertação.
8 Bɩdɛkɛ́ɛ mɩ́ɩgɔ́gɔná na ma cé, Ɩsɔ́ɔ gɛ; Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ ɖʊɖɔ waazɩɩ ná ma nyazɩ wúro Farawʊ́na ɩjaa. Mɛ́ńdɛ́ gɛ waaɖʊ wúro Farawʊ́na-dɛ́ɛ kowúrátɩ; bɩka ɩbɩsɩná ma Mɩ́sɩra laadɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́.
8 Não sois vós, pois, que me haveis mandado para aqui, mas Deus mesmo. Ele tornou-me como o pai do faraó, chefe de toda a sua casa e governador de todo o Egito.
9 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩlá ɖasam ibó ikéveeri majaa sɩsɩ mɔ́ɔ́ ibú Ísifu mazɩ béfeeri yɩ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ waabɩsɩná ma Mɩ́sɩra rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́; bɩlɛ́ nɛ́, ɩ́kpɩɩrɩ ɖasam ikégbe mɔ́jɔ́.
9 Apressai-vos em voltar para junto de meu pai e dizei-lhe: Eis o que diz o teu filho José: Deus elevou-me ao cargo de chefe de todo o Egito. Vem para junto de mim sem demora.
10 A wɔɔgɔ́nɩ, Goséníi fáráńdɩ́ gɛ sɩ ɩcɔ́ɔ, ɩ́na ibíya, na bebíya; na ɩdɛ́ɛ fééni, namɩ́nɩ, na náánɩ, na ɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ rɩ́ŋa; mɩ́rɩ́ŋa ɩkɔ́nɩ ɩcʊʊná ma.
10 Habitarás na terra de Gessém, bem perto de mim, com teus filhos, teus netos, tuas ovelhas, teus bois e tudo o que te pertence.
11 A wɔɔgɔ́nɩ ɩtála, mánváa ɩ́na ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ kíɖíídi; mava ɩvʊ́ńdɩ kpɩná ɖʊɖɔ. Tɩ́fa, takáásɩ́ wénɖíi ɩ́na ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ na wenbí bɩrɩ́ŋa ɩdɩɩná nɛ́; nabʊ́rʊ tángáa yɩ; káma, bɩɩga nyɔɔ́sɩ bɩ́ɩ́zɩ nasʊ́nʊ́wá.»
11 Eu te sustentarei, pois haverá ainda cinco anos de fome; e assim não cairás na miséria, nem tu, nem tua casa, nem nada do que te pertence.
12 Ngɛ waadásɩ ifééri wɛ ɖʊɖɔ sɩsɩ: «Mɩ́dɩtɩŋa mɩ́ɩ́bá ɩna, ɖabáŋ́ na nyɔ́ɔ́ Bɛ́ɛnɩ-Yáámíínu sɩsɩ mɔ́ɔ́ mánŋmatɩnáa kʊ mɩ́ɩ.
12 Vereis com vossos olhos, e meu irmão Benjamim também, que sou bem eu quem vos fala.
13 Bɩlɛ́ nɛ́, ibó ɖasam ɩtɩ́ ikéveeri majaa kʊ́bɔńdɩ wentí ménɖíi tɩ Mɩ́sɩra laadɔ́ɔ-daá cé nɛ́; bɩka ifééri yɩ wenbí bɩrɩ́ŋa mɩ́ɩ́ná nɛ́. A míívééri yɩ bɩtɛ́, íkokuti ɩkɔ́jɔ́ɔ ikéleeri, ɩgbɛdɩ́ ɩkɔ́gbɔ́ɔ yɩ ɩkɔná mɔ́jɔ́ cé.»
13 Contai ao meu pai as honras que recebo no Egito, e tudo o que vistes, e depois apressai-o para que venha para cá."
14 Waaŋmátɩ wɛ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ waanyáa ikpí Bɛ́ɛnɩ-Yáámíínu ɩ́na yɩ babáázɩ wíídi.
14 Então ele jogou-se ao pescoço de seu irmão Benjamim e pôs-se a chorar; Benjamim também chorou sobre os seus ombros.
15 Ngɛ ɩ́na baaganáa beegbíriki ɖamá ɖʊɖɔ na wíídi. Ńna gɛ bɛlɛ́ bána yɩ baazʊ́ʊ faawɩ́ɩ lám.
15 Beijou em seguida a todos os seus irmãos, chorando sobre eles, e puseram-se todos a conversar com ele.
16 Wúro tɩtɩŋa waanɩ́ɩ sɩsɩ Ísifu igoobíya wɔɔgɔ́nɩ Mɩ́sɩra. Ngɛ tɔ́m tɩḿ tɩɩbá tɩlá wúro tɩtɩŋa na ɩdɛ́ɛ awóronbíya niíni.
16 A notícia da chegada dos irmãos de José espalhou-se logo na casa do faraó, e foi bem acolhida pelo faraó e por todo o seu pessoal.
17 Ngɛ wúro waayáa Ísifu ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Feeri ngoobíya sɩsɩ bɔ́kpɔɔ kíɖíídi babɩ́sɩ Kanáanɩ
17 Ele disse a José: "Dize a teus irmãos: Eis o que ides fazer: carregai vossos animais e voltai à terra de Canaã.
18 bɔkɔ́gbɔ́ɔ bajaa na bɛdɛ́ɛ ɩyáálɩ bɔkɔ́nɩ mɔ́jɔ́ cé. Mánváa wɛ Mɩ́sɩra laadɔ́ɔ kífeńga nɛkɛ́rɛ-daá bɔcɔ́ɔ boyuú kíɖíídi kífeńdi.
18 Tomai vosso pai e vossas famílias e vinde para junto de mim. Dar-vos-ei o que há de melhor no Egito e vos alimentarei com a gordura da terra.
19 Na ndásɩ nvééri wɛ sɩsɩ bóyúú Mɩ́sɩra cé tuuríni natɩ́rɩ bɔkɔ́gbɔ́ɔ́ná bajaa na bɛɖɛɛlɩnáa na bebíya.
19 Encarrego-te de dizer-lhes: Eis o que ides fazer: Tomai carros no Egito para vossos filhos e vossas mulheres, trazei vosso pai e vinde!
20 Bákatáńvɔrɔ́sɩ bewenbé sɩsɩ sɩ bakágʊ́rʊ́ bekéyéle bagbɩná. Káma, sɩ bɔkɔ́nɩ cé ɖɔ́ nɛ́, Mɩ́sɩra laadɔ́ɔ rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ cɔɔ́ɔ na bɔjɔwʊ́ʊ.»
20 Não façais caso do que tereis de deixar, porque o que há de melhor em todo o Egito é vosso."
21 Ngɛ Israyɛ́ɛlɩ-dɛ́ɛ bíya waalá wenbí bɔɔdɔ́ wɛ nɛ́. Ísifu waalɩzɩ́ tuuríni icéle igoobíya, ńŋɩnáa wenbí wúro wɔɔdɔ́ yɩ bɩ nɛ́; ɩfa wɛ ɖʊɖɔ bɛdɛ́ɛ guzúúrí.
21 Assim fizeram os filhos de Israel. Seguindo a ordem do faraó, José deu-lhes carros e provisões para o caminho.
22 Ngɛ waava igoobíya báa awéní jíńgáárɩ́ tóko kʊ́ɖʊmʊ́ʊ‑kʊ́ɖʊmʊ́ʊ. Wɔɔgɔ́nɩ sɩ ɩkává inewú Bɛ́ɛnɩ-Yáámíínu nɛ́, tɩrɔ natʊ́nʊ́wá gɛ waava ɩlɛ́. Sɩ ikúti ɩtásɩ yɩ nɛ́, ngɛ waava yɩ wɛ́ kákpaanɩɩ́nʊwá (300)-dɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ liideé.
22 Deu-lhes também a todos mudas de roupas; a Benjamim, porém, deu trezentas moedas de prata e cinco mudas de roupas.
23 Bɩlɛ́ bibaasí, ngɛ waaɖʊ ɩjaa Mɩ́sɩra kpɩná kífená ɩsʊ́ʊ kpangbásɩ abaaláa sɩrɔ fuú; ɩɖʊ kíɖíídi, kpɔ́nɔ́, na kíɖíídi ndɩ‑ndɩ ɖʊɖɔ ɩsʊ́ʊ kpangbásɩ aláa fuú sɩsɩ bóbóná bekéjéle ɩmʊ́ ɩjaa sɩsɩ ɩdɛ́ɛ nɩ́bááwʊ guzúúrí nbɩlɛ́.
23 Mandou, igualmente, ao seu pai dez jumentos carregados dos melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas de trigo, pão e provisões para sua viagem.
24 Bɩɩdɛ́ sɩ bɛɖɛ́ɛ nɛ́, ngɛ waabásɩ wɛ sɩsɩ bókoyóo nɩ́bááwʊ. Ngɛ wɛɛjɛ́ wɛ bɛɖɛ́ɛ.
24 E, despedindo seus irmãos que partiam, disse-lhes: "Não alterqueis pelo caminho."
25 Ngɛ baagʊrʊ́ Mɩ́sɩra hálɩ Kanáanɩ laadɔ́ɔ-daá bɔkɔ́mɔ́ɔ́ná bajaa Yaakúbu.
25 Partiram do Egito e chegaram junto de Jacó, seu pai, na terra de Canaã.
26 Baadála nɛ́, ngɛ bɔɔgbɔ́ɔ bɩlɛ́ befééri bajaa sɩsɩ: «Ísifu wɛ weezuú-daá, ɩdasɩ́; hálɩ ɩlɛ́ ɩɖɔ́kɩná na kʊ Mɩ́sɩra rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kowúrátɩ.» Beevééri bajaa bɩlɛ́ nɛ́, bɩdatáńveeri ɩlɛ́ natɩ́rɩ, ɩdafa wɛ toovonúm.
26 E anunciaram-lhe a boa nova: "José vive ainda, disseram-lhe eles; e é mesmo ele quem governa todo o Egito." Mas o coração de Jacó permaneceu frio, porque não acreditava no que ouvia.
27 Ngɛ bɔɔgbɔ́ɔ wenbí bɩrɩ́ŋa kpátáá Ísifu weegéveeri wɛ sɩsɩ béfeeri yɩ nɛ́ befééri yɩ. Ngɛ baawɩ́lɩ yɩ tuuríni wentí Ísifu weegéjéle wɛ sɩsɩ bɔ́kɔ́ná bɔkpɔɔná yɩ nɛ́. Ńnaamʊ́ gɛ bajaa Yaakúbu Israyɛ́ɛlɩ waagba ɖóni.
27 Entretanto, quando lhe disseram todas as palavras que José lhes havia dito, e viu os carros que José tinha enviado para o transportar, seu espírito se reanimou.
28 Ngɛ sɩsɩ: «Óo, móbú Ísifu wɛ weezuú-daá yaá. Bɩ́katáńgɩlɩ́ ɖɔɔmɩ́nɩ, mónboɖé máázɩ́rɛ ilósi yɩ naanɩ́ mázɩ́m ɩtála.»
28 "Basta! disse ele; José, meu filho, vive ainda. Irei e o verei antes de morrer."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.