Filipenses 3

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bɩɩga nɛ́, koobíya, bɩ́la mɩ́ɩ niíni mɩ́na Ɖádʊ́ʊ mɩ́ɩ́lá kʊ́ɖʊḿ nɛ́-rɔɔzɩ́. Madásɩ maŋmáa mɩ́ɩ wentí máávʊ́ńŋmaa mɩ́ɩ nɛ́, tɛkɛ́ɛ ma ɖɩwɩɩrɛ. A bɩgɛ́ɛ máádásɩ maŋmáa mɩ́ɩ bɩlɛ́, bɩ́nbá bɩsɩná mɩ́ɩ.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Iguná laakáarɩ na wenbá bánlám nyazɩ ɩráa baasɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́. Iguná laakáarɩ na wɛ, káma, tɩmɛlanɖáa tɩtɛ-ńba gɛ bɛgɛ́ɛ, baabá bɔɖɔ́kɩná gɛ sɩsɩ bɛ́bɛ́lɩ́ ɩráa.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 A bɩgɛ́ɛ nɛ́, ɖɔ́ɔ́ ɖɛ́gɛ́ɛ na kʊ wenbá bɛɛbɛlɩ́ wɛ páá nɛ́, ɖɔ́ɔ́ wenbá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wánzɩnáa ɖáa ɖɛ́nzɛɛ́ Ɩsɔ́ɔ nɛ́. Ɖónvuuzí Yeésu Krísto-rɔɔzɩ́, bɩka ɖɛ́dɛ́ɛ tamɔ́ɔ fɛ́yɩ́ wenbí ɖánlám bɩ na ɖádɩtɩŋa ɖɛ́dɛ́ɛ ɖóni nɛ́-rɔɔzɩ́.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Ngʊ́ a mɔ́ɔ́ mɔ́ɔ́dɔ́ sɩ mánɖʊ́ʊ mɛ́dɛ́ɛ tamɔ́ɔ wenbí máálá bɩ na mɛ́dɛ́ɛ ɖóni nɛ́ bʊrɔ, mádayɩ́sɩ. A naárʊ wánmaazɩ́ sɩsɩ wánbɩɩzɩ́ ɩɖʊ ɩdɛ́ɛ tamɔ́ɔ wenbí wánlám bɩ na ɩdɛ́ɛ ɖóni nɛ́ bʊrɔ, mɔ́ɔ́ mánbɩɩzɩ́ mamáázɩ bɩkɩ́lɩ bɩlɛ́.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Káma, mɔ́ɔ́ mɔ́jɔɔ́ɔ ɖɔ́ nɛ́, mɛ́dɛ́ɛ wɛ́ lutoozo wɩ́rɛ gɛ bɛɛbɛlɩ́ ma, mɛ́gɛ́ɛ Israyɛ́ɛlɩ bú gɛ, Bɛ́ɛnɩ-Yáámíínu-dɛ́ɛ ɖugoré-daá gɛ máálɩ́ɩ́ná, mɛ́gɛ́ɛ Éburu ńnɩ́ gɛ páá, Éburu ńnɩ́ walʊrʊ ná ma. Múúsá-dɛ́ɛ Mará fúu-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá nɛ́, Faríizi ńba-dɛ́ɛ bɔwʊ́ɖɛ-daá gɛ mávʊnwɛ.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 Ngɛ máábá mɔ́ɖɔ́kɩná aɖííni gɛ páá hálɩ mánnaazɩ́ Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya. Bɩka a sɩ bɔtɔ́ sɩsɩ ɩrʊ́ woovu Mará ɖéyí‑ɖéyí, asée mɔ́ɔ́. Naárʊ fɛ́yɩ́ wánnáa natɩ́rɩ mɔ́rɔ́ɔ́zɩ́ ɩtɔ́.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Amá, wenbí mávʊ́nbɛɛ́na bɩ sɩsɩ bɩgɛ́ɛ ma rííba nɛ́, Yeésu Krísto-rɔɔzɩ́ nɛ́, mɛ́bɛɛ́na bɩ gɛ nyazɩ ásáára.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Hálɩ mɛ́bɛɛ́na bɩrɩ́ŋa gɛ sɩsɩ bɩgɛ́ɛ ma ásáára, ɖɔ́ɔ́lɛ ɖɩdaká fɛ́yɩ́ móóyúú ɖɛ nɛ́ ɖɩrɔɔzɩ́. Ɖɔ́ɔ́lɛ ɖɩḿ gɛ sɩsɩ máádɩ́lɩ́ Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto. Ɩrɔɔzɩ́, méédísi sɩsɩ ménÿelíi bɩrɩ́ŋa bɩlá ásáára, bɩka mɛ́bɛɛ́na bɩrɩ́ŋa gɛ nyazɩ nyɩ́ɩ́dɩ baagbára nɛ́, na moyuú Krísto
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 bɩka mána yɩ ɖɩbá ɖɩlá kʊ́ɖʊḿ. Máraabɛɛ́na mádɩ ɖʊɖɔ sɩsɩ móvóo Múúsá-dɛ́ɛ Mará-rɔ nɛ́ gɛ mázɩ́ɩ́zɛ́ɛ, amá, máává Krísto toovonúm-rɔ nɛ́ gɛ. Ɩsɔ́ɔ wénɖeezi kʊ ɩrʊ́ sɩsɩ ɩzɩɩzɛ́ɛ, bɩka ɩrʊ́ wánváa Krísto toovonúm nɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ wénɖeezí yɩ sɩsɩ ɩzɩɩzɛ́ɛ.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Wenbí bɩrɩ́ŋa mánjáádɩ nɛ́ gɛ madɩlɩ́ Krísto, mana yíko kiivéézi yɩ ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́ méweezuú-daá, mana ɩdɛ́ɛ wahálawá, mazɩ́ ńŋɩnáa waazɩ́ nɛ́,
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 na a bɩ́njɔ́ɔ moyuú mevé malɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Bɩdɛkɛ́ɛ mɔ́ndɔ́m sɩsɩ máńdálɩ́ lénlé mángajáádɩ nɛ́, yáá mɛ́dɛ́ɛ báa wenbí wóńzúluki bɩtɛ́. Amá, mábamáa sewɔ́ɔ mánjaarɩ́ mádɩ sɩ megbí kʊjɔɔwʊ, káma, Yeésu Krísto weegbí mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ gɛ.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Koobíya, mádásá sɩsɩ méńgbíḿ kɩ bɩtɛ́. Amá, kʊ́ɖʊńtɩ gɛ mánlám: mɔ́ɔ́zɔ́ɔ́ná wenbí bʊwɛ mɔ́wɔ́rɔ́ nɛ́, bɩka mánjaarɩ́ mádɩ sɩ moyuú wenbí bʊwɛ máázá-daá nɛ́.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 Bɩlɛ́ nɛ́, ménzewɔ́ɔ mádɩnɛ́ɛ wenbí mángajáádɩ nɛ́ bʊwɔ́rɔ́ na mamʊ kʊjɔɔwʊ Ɩsɔ́ɔ waayáa ɖáa sɩ ɩkává ɖáa kɩ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́. Yeésu Krísto gɛ sɩ ɩbaná na ɩfa ɖáa kɩ.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ɖɔ́ɔ́ wenbá ɖárɩ́ŋa ɖáńbɩ́ɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá nɛ́, bɩlɛ́ gɛ bɩmɔɔ́na ɖɩmáázɩ. A ngʊ́ bɩlɛ́ gɛ wentí mɩ́nmaazɩ́ nɛ́ na tɩndɩ, Ɩsɔ́ɔ wánlɩzɩ́ɩ wenbí bɩgɛ́ɛ nɛ́ ɩwɩ́lɩ mɩ́ɩ.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Báa nŋɩ́nɩ́-daá, ɖíyoozi ɖifu nɩ́bááwʊ ɖávʊ́ngovóo kɩ hálɩ na sinje nɛ́.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 Koobíya, ɩmáázɩ ma; ɖɔ́ɔ́jɔ́ɔ ɩna nŋɩ́nɩ́ ɩ́ta ɩcɔ́ɔ nɛ́, bɩlɛ́ nɛ́, ɩbɛɛŋná wenbá bovóo nŋɩ́nɩ́ ɖɔ́ɔ́jɔ́ɔ́ná nɛ́.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Máálááná mɩ́ɩ feerím, ngɛ máádásɩ mábamáa mɩ́ɩ feerím lɛlɛɛɖɔ́ na wíídi sɩsɩ mɩ́dáá ɖabata-dɛ́ɛ cɔwʊrɛ wánwɩlɩ́ɩ sɩsɩ bɔdɔkpɔ́ɔ sɩ́m Krísto waazɩ́ bɩ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ nɛ́ bayáa nabʊ́rʊ.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Sɩ bɛtɛlɛ́ŋ gɛ, wenbí sɩ bɛtɛná nɛ́ nbɩlɛ́. Káma, bolóódi gɛ bɛdɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ. Wentí tɩgɛ́ɛ bɛdɛ́ɛ fɛɛrɛ́ nɛ́ gɛ bánvaarɩnáa. Ɖúúlínya ńdɩ riké-rɔ gɛ bolomaazɛ́ wɛ.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 A ɖɔ́ɔ́ na ɖɔ́ɔ́, ɖɛ́dɛ́ɛ gɛ ɩsɔ́ɔ́dáá. Ńnaamʊ́ gɛ Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́ Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto ɖáɖamáa yɩ nɛ́ sɩ ɩkálɩ́ɩ́ná ɩkɔ́nɩ
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ɩkɛ́ɛ ɖɛ́dɛ́ɛ tɔnʊʊ́ kɩna kɩ́nÿɛlɛ́m ɖɔ́ nɛ́. Wénÿelíi kɩbɩ́sɩ nyazɩ ɩdɛ́ɛ ásícé tɔnʊʊ́. Ɩdɛ́ɛ ɖóni kɩ́nváa yɩ yíko báa wenbí-rɔɔzɩ́ nɛ́ gɛ sɩ ɩlaná bɩlɛ́.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.