2 Coríntios 8

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Koobíya, ɖɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ sɩsɩ ɖiyéle mɩ́ɩ ɩtɩlɩ́ kʊjɔɔwʊ Ɩsɔ́ɔ waalá kɩ Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi sɩwɛ Masedʊwáanɩ laadɔ́ɔ-daá nɛ́.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Baabá bana kʊnyɔmɩ́nɩ ɖabata; amá, bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ wɛ niíni bɩka na bɩrɩ́ŋa, baabá bɔwɛ kadanbʊrʊ́tɩ-daá páá nɛ́, baabá bafa bʊɖɔ́ɔ.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Wenbí bánbɩɩzɩ́ bafa nɛ́ gɛ baava; hálɩ baava bɩcɛzɩ́ wenbí ɖádafʊ́ńɖʊná nɛ́. Máálɩ́zɩ́ wɛ bɩdɛ́ɛ seríya; ngʊ́ bɩdɛkɛ́ɛ sɩsɩ naárʊ wɔɔvɔ́kɩ wɛ ɖóóle.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Baabá gɛ bafɩ́nɩ ɖáa páá sɩsɩ ɖíyele beɖi ɖɛ́dɛ́ɛ alɩbáráka bɛḿ ɖʊɖɔ balá kʊjɔ́ɔ́nɩ basɩná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba bɔgɔwɛ Yerusalɛ́ɛm tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Baalá hálɩ bɩcɛzɩ́ wenbí ɖávʊnjɔɔ́ɔna bɩ tamɔ́ɔ nɛ́; bɛɛ kaɖaa-dɛ́ɛ, bɔɔgbɔ́ɔ badɩ becéle Ɖádʊ́ʊ, bɩlɛ́ bibaasí, bɔɔgbɔ́ɔ badɩ becéle ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ńŋɩnáa wenbí Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ nɛ́.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Bɩlɛ́ biiyele ná gɛ ɖáávɩ́nɩ Tíiti sɩsɩ kʊjɔ́ɔ́nɩ lám tɩmɛ́rɛ wenɖé waabáázɩ ɖɛ mɩ́lɔ́wʊ́táá sɩsɩ na mɩ́nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɩlá kʊjɔ́ɔ́nɩ na wenbiré kʊ́ɖʊńɖɛ nɛ́, ɩ́la ɖɛ hálɩ ɖɩkágʊʊrɩ kazɔ́ɔ.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Mɩ́ɩ́bá mɩ́wɛná bɩrɩ́ŋa, nabʊ́rʊ taka mɩ́ɩ: mɩ́ɩ́vá Ɖádʊ́ʊ toovonúm, mɩ́nyɩ ŋmatɩrɛ kazɔ́ɔ, Ɩsɔ́ɔ waava mɩ́ɩ tɩlɩ́ɩ, bɩka mɩ́jɔɔ́ɔ ɖabaram sɩ ɩlá wenbí bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ bála nɛ́, sɔɔlɩ́m mɩ́zɔɔlɛ́ɛ ɖáa nɛ́ waabá bʊɖɔ́ɔ. Wenbí ńŋɩnáa mɩ́ɩ́bá mɩ́wɛná bɩlɛ́ ɩmʊ́ bɩrɩ́ŋa nɛ́, ɩwɩ́lɩ bɩlɛ́ kʊjɔ́ɔ́nɩ sɩ ɩlá tɩ ɖɔ́ nɛ́ tɩdaá ɖʊɖɔ.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Bɩdɛkɛ́ɛ mɔ́nvɔkɩ́ mɩ́ɩ ɖóóle sɩsɩ ɩ́la bɩlɛ́, amá, mɛ́ɛ́gɛ́ɛ́zɩ mɩ́ɩ nŋɩ́nɩ́ Koduuzísi sɩɩganáa waalá ɖabaram nɛ́ gɛ; bɩlɛ́ sɩ biyele ná mana sɩsɩ sɔɔlɩ́m mɩ́wɛná bɩ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Káma, mɩ́nyɩ Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ waalá ɖáa kɛ nɛ́: Ɩmʊ́ weení ɩvʊngɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ-dʊ́ʊ nɛ́, mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́, waabɩsɩná ɩdɩ kadanbʊrɩya, na ɩbaná ɩdɛ́ɛ kadanbʊrʊ́tɩ ɩbɩsɩná mɩ́ɩ ɖɔ́ɔ́lɛ-dɩnáa.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Wenbí mɔ́ɔ́ mɛ́dɛ́ɛ bɛɛŋ́-daá mááná bɩ tɔ́m tɩḿ tɩdaá nɛ́ gɛ mááŋmátɩ, bɩka mánmaazɩ́ sɩsɩ a mɩ́ɩ́lá bɩlɛ́, bɩ́nlám kazɔ́ɔ, káma, mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́náábɩ́lɛ́ kaɖaa ńba wenbá bíńdéniŋa mɩ́ɩ́ɖʊ́ sɩsɩ mɩ́nlám kʊjɔ́ɔ́nɩ tɩḿ ngɛ míívú ɩbáázɩ nɛ́.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Bʊrɔɔzɩ́, lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, ɩdɛ́ɛ́zɩ tɩmɛ́rɛ ɖɩḿ lám ɩkágʊʊrɩ. Ɩɖʊ sɔɔlɩ́m ɩlá ɖɛ ɖɩkágʊʊrɩ nyazɩ wenbí mɩ́ɩ́vʊ́ńɖʊ́ʊ sɩ mɩ́nlám ɖɛ nɛ́, bɩka ɩlá ńŋɩnáa wenbí mɩ́nbɩɩzɩ́ nɛ́.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Káma, a ɩrʊ́ wánváa na sɔɔlɩ́m, Ɩsɔ́ɔ wánmʊ́ʊ wenbí ɩwɛná nɛ́ gɛ, Ɩsɔ́ɔ tɔ́nbɔɔzɩ ɩrʊ́ wenbí ɩvɛ́yɩ́na bɩ nɛ́.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Mɛ́dɛ́ɛ lomaazɛ́ tɛkɛ́ɛ sɩsɩ megbíízi mɩ́ɩ mɛgɛ́vɛ́ɛ́zɩ́ná baaganáa wenbé, amá, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ gɛ sɩsɩ mɩ́rɩ́ŋa ɩlá ɖéyí‑ɖéyí.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 Lɛlɛɛɖɔ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́wɛná bɩɖɔ́ɔ nɛ́, mɩ́nbɩɩzɩ́ ɩsɩná wenbá bɛvɛ́yɩ́na nabʊ́rʊ nɛ́, na a wɩ́rɛ bɛlɛ́ bɔwɛná bɩɖɔ́ɔ gɛ mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́vɛ́yɩ́na nabʊ́rʊ, bɛlɛ́ ɖʊɖɔ babɩ́ɩ́zɩ basɩná mɩ́ɩ. Ńna nɛ́, mɩ́rɩ́ŋa mɩ́nlám ɖéyí‑ɖéyí nbɩlɛ́
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 ńŋɩnáa wenbí baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́; baaŋmáa gɛ sɩsɩ:
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Ɖɛ́nzɛɛ́ Ɩsɔ́ɔ kɩzɛɛwʊ, ɩmʊ́ weení weeyéle Tíiti ɩbá ɩsɔ́ɔ́lɩ sɩ wánzɩnáa mɩ́ɩ nyazɩ ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖáábá ɖɩsɔ́ɔ́lɩ sɩ ɖɩsɩná mɩ́ɩ nɛ́.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Káma, ɖɔ́ɔ́dɔ́ yɩ sɩsɩ ɖéndiríi yɩ mɩ́jɔ́ nɛ́ weedísi; ngɛ bɩɩbá bɩlá yɩ ɖasam boɖé. Ɩdɩtɩŋa waajaŋ ná ɩkʊrʊ́ ɩɖɛ́ɛ.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Ɩ́na koobúu Koduuzísi rɩ́ŋa ɩbá sɩ́nzám yɩ Laabáárʊ Kífeńgi feerím-dɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ-daá nɛ́ gɛ ɖéédíri.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ biriké bʊrɔ, koobúu ɩmʊ́ nɛ́, Koduuzísi rɩ́ŋa waalɩzɩ́ yɩ gɛ sɩsɩ ɩ́laazɩ ɖáa kʊjɔ́ɔ́nɩ sɩ ɩla tɩ nɛ́ tɩdɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ ɖɩḿ ɖɩdaá. Ɖánlám ɖɛ sɩsɩ na ɖɩɖɔ́ɔ́zɩ Ɖádʊ́ʊ tɩtɩŋa-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ gɛ, bɩka ɖɩwɩ́lɩ sɩsɩ ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖáábá ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ ɖɩsɩná baaganáa.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Liide-bɔná gɛ beejéle ɖáa, bʊrɔ gɛ ɖáábá ɖóngunáa laakáarɩ na bɔ́kɔkɔ́nɩ baŋmátɩ ɖáa natɩ́rɩ nŋɩ́nɩ́ ɖááláná yɛ nɛ́ bʊrɔɔzɩ́.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Wenbí bɩ́ta bɩlá kazɔ́ɔ Ɖádʊ́ʊ ɩzá-daá nɛ́ gɛ ɖánjáádɩ, bɩka bɩdɛkɛ́ɛ Ɖádʊ́ʊ ɩzá-daá riké, ɩráa ɩzá-daá ɖʊɖɔ.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Ɖéndiríi wɛ bána ɖógóóbú naárʊ. Koobúu ɩmʊ́, ɖáábá ɖɩlaaná yɩ ɖaazɩ́ yáásɩ́wá ndɩ‑ndɩ-daá ɖɩbɛ́ɛ nɛ́, ɖááná sɩsɩ ɩdabá ɩmʊʊzɩná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ; ngɛ lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ ɩtásɩ ɩkpɔ́ɔ ɩdɩ ɩɖʊ ɖɩdaá; káma, waabá ɩlá mɩ́ɩ yaraɖá nɛ́-rɔɔzɩ́.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Tíiti ɩlɛ́ nɛ́, mána yɩ gɛ, bɩka ɖɛ́lɛ́ɛ́nɩ́ ɖánlám kʊ tɩmɛ́rɛ ɖánzɩnáa mɩ́ɩ. Bɩɩga ɖógoobíya baaganáa nɛ́, Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi weedíri wenbá nɛ́ nbɩlɛ́, bɩka bɛgɛ́ɛ wenbá bɔ́nɖɔɔzɩ́ Krísto na badɩmɛ́rɛ nɛ́ gɛ.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Ɩwɩ́lɩ wɛ sɩsɩ mɩ́ɩ́bá mɩ́zɔɔlɛ́ɛ wɛ páá, na Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi iɖéézi bɩka sɩtɩlɩ́ sɩsɩ ɖɔ́wɛná toovonúm mɩ́dɔ́m ɩlá ɖáa kazɔ́ɔ.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.