Salmos 89
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NVT
1 Ra Anumzamofo vagaore avesizama'agura nagra zagamera huvava hugahue. Hugahuema hu'nana kema avaririnkama hu kavukvazana huama nehanuge'za, forehu anante anante'ma hanaza vahe'mo'za antahigahaze.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Na'ankure nagra amanage hu'na huama hugahue, Ra Anumzamoka vagaore kavesizamo'a mevava huno vugahie. Hugahuema hunana kema avaririnkama hu kavukvazamo'a monamo'ma nehiaza huno mevava hugahie.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Ra Anumzamoka hunka, Nagrama huhamprinte'noa eri'za ne' Deviti'ene huhagerafi huvempagea nehu'na, agri'ene huvempa kea hu'noe.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Devitiga kagripinti'ma fore'ma hu anante anante'ma hu'za vanaza vahepintinke, kini vahera zamazeri fore huvava hu'na vugahue hunka hu'nane.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Ra Anumzamoka monamo'za knare huno mareri agatere kavukva zanka'a husga hunegantesage'za, hugahuema hu'nana ke'ma avaririnkama hu kavukvazana, atruma hu'za mani'saza ankero vahe'mo'za husga hugahaze.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Iza monafima nemanizafintira Ra Anumzanknara hu'ne? Monafima mani'nea hanavenentake ankeromo'a Kagri knara osu'ne.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Marerirfa ankero vahe'mo'za, Anumzamofonkura kesga hu'za koro hunentaze. Anumzamo'a Agri'ma tra'are'ma manigaginte'naza ankero vahetmina, zamagatereno mareri agatere'nea Anumza mani'ne.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Ra Anumzana Monafinka Sondia vahe'mofo Anumza mani'nane! Kagrikna hankave Anumzana omani'ne. Ra Anumzamoka kagra hankavenentake Anumza mani'nenka, hugahuema hu'nana kema avaririnkama hu kavukvazamo'a kazeri kagi'ne.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Kagra knafu knafu'ma nehia hagerina kegava hu'nane. Hagerimo'ma knafu knafu'ma higenka, Kagra zamaherava nehane.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Rehapu'e hu'zama nehaza tusi'a osifave krerfama hagerimpima nemania osifavea, Kagra asenia rupraro vazinka ahe'nane. Hankavenentake kazanuti ha' vaheka'a zamahe panani hu'nane.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Ra Anumzamoka mona kagri su'a megeno, mopa kagri su'a me'ne. Hagi maka ama mopafima me'nea zantamina maka kagrike zantmi me'neankinka, kagrake tro huzmante'nane.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Kagrake'za noti kazigama me'nea zantamina tro nehunka, sauti kazigama me'nea zantamina tro hu'nane. Tabori agonane Hemoni agonanemokea musena nehuke, zagamera huke kagia ahentesga neha'e.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Anumzamoka kazamofona hihamu hanave'amo'a agatere'ne. Kazamo'a tusiza huno hanavenentake hu'ne. Tamaga kaziga kazamo'a mareri agatereno hankavenentake hu'ne.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Fatgo avu'avazane, maka zama fatgoma huno'ma refkohu avu'avazamokea kinima mani'nana traka'amofo tra me'na'e. Vagaore kavesizamo'ene tamage nanekekamo'enena kavuga neva'e.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Ra Anumzamofoma mono'ma hunente'za muse zagame'ma nehaza vahe'mo'za muse hugahaze. Na'ankure zamagra Ra Anumzamofona Agri masa zampi vano nehaze.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Kagri kagirera nanteranteti agafa hu'za musena nehazageno, vuno kinaga omese'ne. Fatgo kavukva zanka'amo'a zamagrira zamazeri muse nehie.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Kagra masanentake hihamu hankavezmi mani'nane. Na'ankure kagra muse hurantenka hankavea neraminketa, tagra hankavenentakera nehune.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Ra Anumzantimoka Kagra tagri hanko mani'nane. Israeli vahe'mofo Ruotge'ma hu'nea Ne'mo'a Agra kinia tami'ne. (2 Samuel 7:8-16)
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Korapara Kagri'ma kazigazima hu'za negavariri'za tagehemofona, ava'nafi nanekea amanage hunka zamasami'nane, Nagra hankavenentake sondia azeri oti'noe. Nagra amne vahepinti vahetmimofo kini manigahane hu'na huhamprinte'noe.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Nagra eri'za vahe'ni'a Deviti hakena erifore hu'noe. Nagra ruotge masave anumpina taginte'na, azeri ruotge hunte'noe.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Nagra nazanu hagaza nemi'na, hihamu'ane nazanu azeri hankavetigahue.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Ha' vahe'amo'za revatga osuge, kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za azeri fenkamia otregahaze.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Agri avuga ha' vahe'aramina zamahe'na rehapatinetre'na, zamavaresrama hunentaza vahera zamahehna hugahue.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Nagra avesinte vava nehu'na, agrane mani'nenugeno nagri nagifinti hankavea erino ome hankavetigahie.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Hihamu amisugeno Mediterenia hagerinteti vuno, zage hanati kaziga Yufretis tirantema uhanati'nea mopa kegava hugahie.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ana hanugeno Nagrikura amanage hugahie, Kagra Nenfaga mani'nenka, nagri Anumza mani'nanankinka, nagri naguvazi Have mani'nane huno hugahie.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Nagra azeri nagonesa mofavre sa'nena, maka ama mopafina hankavenentake kini ne' fore huno manigahie.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Nagra vagaore navesizanu, navesinte vava hu'na nevuna, huhagerafi huvempa ke'ni'a eri tamage hugahue.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Agripinti'ma fore hu anante anante'ma hu'za vanaza vahera kegava huzmante'nanena, kini tra'amo'a monagna huno mevava huno vugahie.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Hianagi agripinti fore hu anante anantema hanaza vahe'mo'zama nagri kene kasegenema novaririza, kasegeni'a novaririsaza,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 tra keni'a ruhanetagi'za, kasegenima ovaririnazana,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 Nagra ana kumizmirera sefu nezmi'na, ke'nima rutrage'narera knazana zamigahue.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Hianagi Nagra navesinte vava nehu'na, agri'enema huvempama hu'noa keni'a ruha'ontagigahue.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Huge huhagerafi'noa keni'a ruha'ontagige, magore hu'na kema hu'noa kea ete'na eri otregahue.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Nagra ruotge hu'nea huvempage Devitina hunte'noankina, havigea osugahue.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Deviti nagapintike kini vahera manivava hu'za vanageno, kini tra'amo'a zagemo'ma nehiaza huno mevava huno vugahie.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Ikamo'ma monafima me'nenoma, huama'ma huno neviaza huno, tra'amo'a mevava huno vugahie.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Hianagi menina kavresra hunentenka kamefi humine. Masavema anumpima tagintenka kinima azeri oti'nana nera krimpa ahentane.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Eri'za vaheka'anema huhagerafi'nana huvempa kea kamefi huneminka, kini fetori'a kugusopafi zafitre'nane.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Agu'ma nevazia kuma have keginaramina, maka ahe fragu vazinetrenka, fraki kuma'a eri haviza hutre'nane.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Maka vahe'ma ana kante'ma enevaza vahe'mo'za arohure'za keonke zama'a eri hana nehazageno, tavaoma'arema nemaniza kini ne'mofona kizazokago ke hunte'naze.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Ha' vahe'aramina hankave zaminke'za hara hugate'nere'za, musenkase nehaze.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Ha'ma nehia bainati kazinknoma'a eri amnezankna nehunka, ha'ma nehigenka kamefi huminka aza osu'nane.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Kagra marerirfa konariri'a eri netrenka, kini tra'a mopafi eri akaha hutre'nane.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Kagra ame hunka zahufafi azeri ozafa nerenka, azeri agaze hu'nane.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Ra Anumzamoka nama'agna fraki vava hunka vugahane? Krimpa ahe'zamo'a nama'gna teveareno vugahie?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Kagesa antahio, nagra zazatera mani'na ovugahue. Vahe'ma tro'ma hurante'nanana, amne'za mani'none.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Mago'mo'e huno mani vava huno ovugahianki, maka frisuna vaheke mani'none. Mago'mo'e huno fri'zana agatereno fregara osu'ne.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Ra Anumzamoka iga vagaore kavesizana me'negenka anara nehane? Kagra huvempama Deviti'ma hunentenka, kavesinte vava hugahue hu'nane.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Ra Anumzamoka eri'za vaheka'amo'na huhavizama hunenantazana antahio. Rama'a vahe'mo'zama huhavizama hunenantaza kea nagu'afi erinte'na vano nehue.
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Ra Anumzamoka ha' vahekamo'za kizazokago ke hunenantaze. Anumpima masavema tagintenka kinima azeri oti'nana nera, vuno eno'ma hirega hunte'za ki'za zokago ke hunentaze.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Ra Anumzana ragi amivava hugahune. Tamage, tamage.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.