Romanos 13
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs BKJ
1 Hagi kamani vahe'mokizmi agorga ana mikomota anteramita manigahune. Na'ankure miko hanavea Anumzamofontegati e'neankino, Anumzamo'ma hankavea kamani vahe'mokizmia zamige'za fore hu'za mani'naze.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Hu'negu iza'o kamani vahe'ma ha'rentesimo'a, Anumzamofo trake ha'renteankino, ana knazana agra'a erigahie.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Na'ankure kamani vahe'ma mani'nazana, fatgo zama haza vahe zamazeri korera nosaze. Hianagi kefozama haza vahe zamazeri korera nehaze. Kamani vahe'ma kore huozmantesue hanunka, fatgo kavukva nehuge'za, kazeri antesga hiho.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Kamani vahe'ma mani'nazana tamagri knare zanku huzmantege'za mani'nazanki'za, Anumzamofo eri'za vahere. Hianagi kagrama hazenkema nehanunka, korera hugahane. Na'ankure zamagra hazenkema hanaza vahe'mokizmi, knomazamino zamazeri fatgohu hankavea eri'naze, kano zamiza zamazeri fatgo hanaza agafare, Anumzamo'a zmantege'za mani'naze.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 E'ina hu'negu kamani vahe'mokizmi zmagorgama mani'zamo'a knare hu'ne. Hianagi zmaheno zamazeri ante fatgo huzankukerompage, tagra'a tagu'tagesafina fatgo'za nehune huta antahigahune.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Ama ana agafare takisi zagoa miza nehune. Na'ankure kamani vahera Anumzamofo eri'za vahe mani'naze. Hakare'a knazupa zamagra vahe'ma kvagrizmante eri'za enerize.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Hagi ana miko vahe'mokizmi zama eri'nesaza zana eteta zamiho, takisi zagoma zamiho hunesizana neminka, fenoma mizasenante takesi zago miza hiho hanageta miza nehuta, kore huzmanteho hu'nesaza vahera, kore hunezmanteta, ra zamagi zamiho hu'nesia vahera, ra zamagi zamiho.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Atrenkeno nofima hu'zamo'a tamagripina omaneno, hagi rumokizmi zamavesinte nofimoke tamagripina meno. Na'ankure tva'ontamirema nemanizamokizmigu avesintezamo'a, kasegemoma hu'nea ke amage ante fatgo nehie.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Na'ankure kasegefina amanage hu'ne, Ru vene a'enena monko'zana osuo, Vahera zamahe ofrio, kumzafa oso, vahe zantera keganunu osuo hu'ne. (Eks-Ati 20:13-17) Hagi ruga'a kasegemo'za ama magoke kasegefi me'naze. E'i ana kasegemo huno, Kagragu'ma kavesi negantanankna hunka, tava'onkare maninesimofona avesinto hu'ne. (Lev-Pri 19:13)
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Tava'onte'ma mani'namokizmi avesintezamo'a havizana omnene. E'i ana hu'negu vahe'ma zamesinte'zamo'a kasege eri knare nehie.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Tamagra ama anahu tamavutamava hiho, na'ankure tamagra antahinaze, menina knamo'a kofa hu'nefi mani'nonanki, masenazafintira otiho. Na'ankure tahokeno tavrezamo'a, tagu'ama rukrehema hunontetima amare'ma ehanatiana, hago menina erava'o nehie.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Hanizamo'a kofta huno vagaresigeno, masama fore'ma hania zamo'a kofta hu'ne. Ana hu'negu hanizamofo avu'ava zama nehu'na zana netreta, masamofo ha' kukena hanune.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Ana hu'negu masare'ma nehazankna huta knare tavutava nehuta, hanizamofo muse zampina omanita, aka tina oneta neginagi osuta, monko'zana nosuta, monko avu'ava hu'zampina omanita, mago rimpa osu avu'ava zampinena omanita kanive oreho.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Hu'neanagi atrenkeno, Ramo, Jisas Kraisi tamagripina mani'neno, kefozama hu tamavesizana eri atreno.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.