Romanos 10

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hagi nafuhetane, nasaraheta, nagri'ma nagu'afima navenesigena Jiu vaheku'ma Anumzamofontega nunamuma nehuana, zamahokeno zamaza hanigu nentahue.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Na'ankure nagra anage hu'na Israeli vahekura huama nehue, Anumzamofona antahimi'za avesi avu'avara hanavetiza nevaririzanagi, Anumzamofo antahi'zana antahi amara hu'za novaririze.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Na'ankure Anumzamofo fatgo avu'avazankura nohakrazanki, zamagra'a zmavuzmavateti fatgo zmavuzmavara erifore hugahune nehu'za, Anumzamofo fatgo avu'avazamofo agorga'a nomanize.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Na'ankure miko kasegemofona Kraisi'a emeri knare huvagarene. E'i ana agafare iza'zo Agrite'ma zamentintima hanamo'za Anumzamofo avurera fatgo vahe manigahaze.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Fatgo avu'avazanku'ma Mosese kasegemo'ma hu'nea kante krente'neana, Ina ne'mo kasegemo'ma hu'nea kante fatgo avu'avazama hanimo'a, ana fatgo avu'avazanteti asimu erigahie hu'ne. (Lev-Pri 18:5)
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Hu'neanagi amentintiretima Anumzamofo avure'ma fatgo huno mani'zankura anage hu'ne, Iza monafinka vuno Kraisina tazahinogura avrefenkamia tamigahie hunka kagu'afina ontahio.
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 Hifi iza fri vahe kerifina uramino, Kraisina fripintira avreno marerigahie?
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Hu'neanagi na'ane huno hu'ne? Kemo'a tavaonka'are me'ne, e'i ana kea kagipine tumo ka'afine me'ne. (Diu-Kas 30:12-14) E'i ana kea amentinti kemofonku tagra huama nehune.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Hagi tamagra'ma tamagipinti huama huta Jisasi'a Ramo'e nehutma, Anumzamo fripinti Jisasina azeri oti'ne huta tamagu'areti tamentinti hanageno'a, tmaguvazigahie.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Na'ankure tamagu'areti tamentinti hazageno, Anumzamo'a fatgo vahere nehigeta, tamaginuti huama nehazageno, tamahokera nehe.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Anazankura Avontafemo'a anage hu'ne, Iza'o Agrite'ma amentinti hanimofona agaze huontegahie hu'ne. (Ais 28:16)
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Na'ankure mago'zamo'a Jiu vahe'ene megi'a vahe'mokizmi amu'nonpina ruzahura osu'ne. Magoke Ramo ana mikamokizmi Rana mani'neno, Agritegama kezamatiza vahera rama'a asomu hunezmante.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Na'ankure Iza'zo Ramofo agima ahesaza vahera zamaguvazigahie. (Jol 2:32)
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Hagi zamentintima hunontesamo'za, inankna hu'za zamaza hinogura antahigegahaze. Hagi inankna hu'za Agri agenkema ontehinesu'za zmentintia hugahaze? Hagi agenke ama huamahu vahe'ma omaninesige'za, inankna hu'za antahi amara hugahaze?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Hagi kema erino ome huama hu vahe'ma humaozmante'snage'za inankna hu'za mono kea huamara hugahaze? Knare Musenkema eri'zama aza vahe'mokizmi zamagamo'a hentofaza hu'ne huno Avontafepi krente'ne. (Ais 52:7)
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Hu'neanagi ana maka vahe'mo'za Knare Musenke e'ori'naze. E'inanku kasnampa ne'mo' Aisaia huno, Ramoka iza ama anankema huama'ma nehunkeno'a amentintia hugahie hu'ne? (Ais 53:1)
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 E'ina hu'negu vahe'mo'za ke naneke nentahizageno, zamentintia erionetie. E'i anankea Kraisina Knare Musenke me'ne.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Hu'neanagi nagra amanage hu'na nehue. Tamage Israeli vahe'mo'za ana nanekea antahinafi? Izo zamagra antahi'naze. Anumzamofo avontafepi hu'neana, Zamagenkemo'a ama mopamofona maka kaziga vuno eno hu'ne. Zamagri kemo'a maka kokankoka vuno eno hu'ne. (Sam-Zga 19:4)
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Mago'ane nagra tamantahinegoe, Israeli vahe'mo'za antahinira osu'nazafi? Kotazana Mosese'a amanage huno hu'ne, Nagra megi'a vahekuke hanugenka kaniveregahane. Antahizazmi omne'nea vahekuke hanena, krimpa hegahie hu'ne. (Diu-Kas 32:21)
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Hagi Aisaia'a hakavetino anage hu'ne, Nagrikura nohakraza vahe'mo'za, nagefore hu'naze. Nantahi nogaza vahete Nagra'a eama huge'za nenagaze. (Ais 65:1)
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Hu'neanagi Israeli vahekura amanage huno Anumzamo'a hu'ne, Nagra hakare zupa zamavarenakura nazana rutaneroanagi, ke'ni'a zamefi hunenamiza namagera nontaze hu'ne. (Ais 65:2)
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.