Números 19

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ra Anumzamo'a Mosesene Aroninena anage huno zanasami'ne,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Ama'na trakea Israeli vahera zamasaminke'za korankre agaho bulimakaomofoma afuhe'afehe osu'nenigeno, agumpina agare namare zafa reonte'nenaza su'za avre'za eho.
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 Hagi ana agaho bulimakaona pristi eri'za ne' Eliesa eme amisageno, mago'a vahe'mo'za avre'za kumamofo fegi'a vu'za, agri avuga anankena akafrigahaze.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 Hagi pristi ne' Eliesa'a ana bulimakaomofo korampi azankoreteno, atruma hu seli mono noma me'nerega 7ni'a zupa rutritrira hugahie.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 Hagi ana bulimakaomofo akruagi, ame'agi, korama'agi, rimpa'anena rifa'aga tevefi kregahaze.
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 Hagi ana pristi ne'mo'a, sida zafagi, hisopu zafamofo azankunaki, korankre nofi'ene erino, ana tevema nerea amu'nompi kregahie.
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 Hagi ana pristi ne'mo'a kukena'a sese nehuno, tina fregahie. Ana'ma hutesuno'a kumapina efregahianagi, Nagri navurera agrua osu mani'nenigeno vuno kinagasegahie.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Hagi ana bulimakaoma tevefima krenia ne'mo'enena kukena'a sese nehuno, tina fregahie. Hianagi Nagri navurera agrua osu mani'nenigeno vuno kinagasegahie.
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 Hagi Nagri navure'ma agruma hu'nenia ne'mo ana bulimakaomofo tanefara erino, kumamofo fegia agruma hu'nefina ome antegahie. Hagi Israeli vahe'mo'za ana tanefara tima fre'za zamazeri agruma hanaza timpima atrenagu erintesageno megahie. E'inahu hanageno kumizmia eritre zmantegahie.
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 Hagi ana ta'nefa'ma kateno omema atrenia ne'mo'a agru osugahiankino kukena'a sese nehuno, mani'nenkeno vuno kinagasegahie. Hagi ama'i mevava kasege Israeli vahete'ene emani vahete'enena megahie.
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 Hagi iza'o fri vahe avufgare'ma avako'ma hanimo'a, agra'a azeri pehana hu'neakino, 7ni'a zageknafi agru osuno manigahie.
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 Hagi nampa 3 knare'ene nampa 7ni knarera tina freno agru hugahie. Hianagi nampa 3 knare'ma nampa 7ni knare'enema tima ofrenu'za agru osugahaze.
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 Hagi iza'o fri vahe avufgama avako huteno, agra'ama azeri agruma osania ne'mo'a, Ra Anumzamo'na seli mono nona azeri pehana hugahie. E'inama hania vahera, Israeli vahepintira ahenatitreho. Na'ankure agritera azeri agruma hu tina ru tritri huonte'neankino, agra agru osu'ne.
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 Hagi seli nompima mago vahe'ma frisigeno'a, ana nompima mani'nenaza vaheki, efresaza vahe'mo'zanena agrua osu mani'nenageno vuno 7ni'a zagegna evugahie.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 Hagi ana nompima avaza'a eri onki kavoramima me'nenaza kavomo'za agru osugahaze.
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 Hagi iza'o kazinknonteti ahe'nenia vahe avako hania vahero, agra'a fri'nenia vahe avako hania vahero, fri vahe zaferinare avako hania vahero, fri vahe mati mati'ma avako'ma hania vahe'mo'a, 7ni'a knamofo agu'afi agru osugahie.
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 Hagi agra'ama azeri pehanama hu'nesia zama azeri agru'ma hunakura, kresramana vu itareti tanefa kateno kavofi anteteno, enevania tinteti afino anampina taginteno.
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 Hagi agruma hu'nenia vahe'mo'a hisopu traza erino, ana timpireteno seli nonte'ene agu'afima me'nenia zantamintera rutri tri hunenteno, anampima mani'nenia vahetera rutri tri huntegahie. Hagi ana zanke huno kazinknonteti ahe fri'nenia vahero, fri vahe zaferina avako hu'nenia vahero, fri vahe kerigante avako hu'nenia vahero, fri'nenia vahe avako hu'nenia vahera ana tinuti rutri tri huzmanteno.
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 Hagi agruma hu'nenia vahero, agruma osu'nenia vahera nampa 3 knare'ene nampa 7ni knareke ana tina rutri trira huzamanteno. Hagi agruma osu'nenia zankura kukena'a sese nehuno, tina freno mani'nenigeno vuno kinagasena, Nagri navurera agrua hugahie.
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 Hianagi agruma osu'nenia vahe'mo'ma agra'ama azeri agruma osu'nena, Israeli vahepintira ahenatitreho. Na'ankure Ra Anumzamo'na seli mono nona azeri pehana hugahie. Hagi azeri agruma hu tinutike rutri tri huntesageno, agru hugahie.
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 Hagi amanahu avu'avazamo'a mevava kasege me'nena, tima rutri tri huzmante'za zamazeri agruma hu eri'zama eri'naza vahe'mo'za, tina nefre'za, kukenazmia sese hiho. Hagi zamazeri agruma hu tima avako'ma hanaza vahe'mo'za agru osu mani'nenageno vuno kinaga segahie.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 Hagi agruma osu'nesia vahe'mo'ma, mago'za avako huge, mago vahe'ma avako'ma haniana, ana vahero ana zantamimo'a, agru osu me'nenigeno vuno kinagasegahie.
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.