Números 18

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Aronina asami'ne, Kagrane Livae naga'mo'zane mofavre nagakamo'zanema ruotage'ma hu'nea seli mono noni'afima pristi eri'zama eriso'ema osnazana, kna'a tamagra'a erigahaze.
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 Hagi tamafuhe'i Livae nagara zamavareta enke'za, tamagrane erimago hu'za tamaza hanageta seli mono nomofo avuga eri'zana eriho.
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 Hagi zamagra maka tamagrama zamisaza eri'za e'neri'za, seli mono nomofo eri'zana eriho. Hianagi ruotage'ma hu'nea zantaminte'ene, kresramna vu itarera erava'o osiho. Hagi erava'oma hanazana tamagrane, zmagranena frigahaze.
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 Livae vahe'mo'zage seli mono nompina eri'zana tamaza hu'za eriho. Hianagi ru vahe'mo'za erava'o osuge, eri'zana tamaza hu'za e'origahaze.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 Hagi kagrake seli mono nompi eri'zane, kresramna vu itare'enena eri'zana erigahane. E'inahukna hanankeno Ra Anumzamo'a Israeli vahe'mota arimpa aheoramantegahie.
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 Hagi ko, Nagra'a Israeli vahepintira Livae nagara zamavare'na mago museza zamiaza hu'na negamina, zamazeri ruotage huge'za seli mono nompina eri'zana e'nerize.
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 Hianagi kagrane mofavreka'aramine pristi eri'zane, kresramna vu itare'ene, hunagru'ma hu'nefinka eri'zana erigahaze. Hagi muse'za tamiankna hu'na pristi eri'zana tami'noanki, ru vahe'mo'zama seli mono nomofo tavaonte'ma erava'oma hanazana zamahe friho.
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 Anante Ra Anumzamo'a anage huno mago'ane Aronina asmi'ne, Veamo'zama ofama eri'za esaza ofaramina kegavama hu eri'zana, kagri kamuankinka ruotage'ma hu'nea ofama Israeli vahe'mo'za eri'za esazana kagri'ene mofavre zagaka'ane tamamuankita anampintira tamagra'a suzana maka kna erigahaze.
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 Ama'i ruotage'ma hu'nea ofama tevefima negrenka atresanama'ane, muse ofane, witi ofane, kumizmire'ma hu ofane, hazenke'ma hu'nesaza zante'ma hu ofama eri'za eme namisazana, ruotage hu'neakino kagri'ene mofavre nagakamofo su'a megahie.
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 E'i ruotage hu'nea ofagita kagrane, ne' mofavre nagakamo'zane ruotage hu'ne hutma nentahita negahaze.
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 Hagi eri verave hu ofama Israeli vahe'mo'zama eri'zama esaza ofa kagri'ene ne'mofaka'ane miko nagaka'ane zamue. Hagi ana ne'zana, Nagri navure'ma agruma hu'nesaza nagakamo'zage negahaze.
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 Hagi maka knare'ma hu'nea olivi masavene, knare'ma hu'nea wainine, knare'ma hu'nea witine, ese ne'zama hamare'za Ra Anumzamo'na eme namisazana, kagri kamue.
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 Hagi ese ne'zama afumaresige'za eri'za esazana, agruma hu'nesaza nagaka'amozage negahaze.
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 Maka'zama Ra Anumzamo'nama nami'nesaza zana, amne kagra erigahane.
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 Hagi ese mofavre'ma Israeli vahe'mozo, zagagafamo'zama kasentesage'za, Ra Anumzamonare ofa eme namisazana kagri'za megahie. Hagi Israeli vahe'mo'zane zmagonesa mofavrene, agruma osu'nesia zagagafarera nona hu'za mizaseza avreho.
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 Hagi Israeli vahe'mo'za mago ikama hu'nesia agonesa mofavrere'ma ete mizase'za zamavaresaza mizana, seli mono nompi zagomofo avamente erinte'za 5fu'a silva zagoa mizasegahaze.
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 Hianagi bulimakao'o, sipisipio meme afumo'zama ese kasezmantesa anentara, ruotage hu'neankino ete Israeli vahe'mo'za mizana osegahaze. Hagi kagra kresramna vu itare korazmia taginka ru tritri nehunka, afova'a tevefi kregeno, sramnamo'a kumpi marerinke'na Ra Anumzamo'na mna'a nentahina musena haneno.
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 Hagi ana ofama hu afumofo ame'a tamagri suza mesigeno, eri verave hu ofama nehaza ahihiza'ane, tamaga kaziga amo'anena tamagri su'za megahie.
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 Hagi meninteti'ma agafama huno'ma vaniana, Israeli vahe'mo'zama Ra Anumzamo'nare'ma eri'za esaza ofamo'a tamagri'ene, ne'mofatamimofo suza mevava hugahie. Hagi ama ana zamo'a mevava huhagerafi huvempage Nagrite'ene henkama tamagripinti fore'ma hanaza vahetera meno vugahie.
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 Hagi Ra Anumzamo'a Aronina amanage huno asami'ne, Israeli mopafina tamagra mago mopa erinafa'a osugahze. Tamagrama eri santima hare'nazazana Nagrake'za manigahue.
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 Hagi Livae naga'nofimo'za atruma hu seli mono nompima eri'zama erisa mizana, Israeli vahe'mo'zama 10ni'a kevu ante'nenafinti mago kevuma namisaza zantaminteti, ana eri'zama erisarera erisantima hare'saza zana zamigahue.
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 Hagi meninteti'ma agafama huno vaniana Israeli vahepinti'ma Livae naga'ma omaninesimo'a, atruma hu seli mono nontera uravaoa osino. Hagi urava'oma hanimo'a kumi hugahiankino, ana nona'a frigahie.
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 Hagi Livae naga'mozage atruma hu seli mono nompina vahe kumima apasezmante eri'zana erigahaze. Hagi ama tra kemo'a mevava hugahianki'za, henkama fore'ma hanaza vahe'mo'za amage antegahaze. Hagi Israeli mopafina Livae vahe'mokizmia mopazamia omanegahie.
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 Na'ankure Israeli vahe'mo'za 10ni'a kevu antenenafinti mago kevuma ofama Ra Anumzamo'na namisaza zantamina erisante'maharesaza zana zamigahue. Hagi e'i ana agafare Israeli vahepina, Livae naga'mozama erisantima haresaza mopa omanegahie.
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asami'ne,
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 Kagra Livae nagara ke hunka zamasamige'za Israeli vahe'mo'zama 10ni'a kevu ante'nenafinti mago kevuma eri'za emema namisafintira eri'na tamagrira tamigahuanki, anampintira ete hamprinkeno 10nima hania kevua namigahaze.
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 Hagi ana ofama hanage'na, Ra Anumzamo'na nege'na, hoza tamifinti ese witi hamareta ofa haze nehu'na, wainima regatitima nehazafinti ese waini ofa nehaze hu'na hugahue.
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 E'inahu kante Israeli vahe'mo'zama 10ni'a kevuma ante'nafinti mago kevuma eme tami'nazana refko huta Ra Anumzamo'na ofa hunantegahaze. Hagi ana ofama Ra Anumzamo'nama namisazana pristi ne' Aroni erigahie.
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 Hagi maka musezama taminafintira knare'zantfama hu'nesiama'a Ra Anumzamo'na namigahaze.
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 Ana hu'negu Livae nagara zamasamio, anama knare'ma hu'neama'ama ofama hanage'na, Ra Anumzamo'na nege'na, hoza tamifinti witi hamareta ofa haze nehu'na, wainima regatiti'ma nehazafinti waini ofa nehaze hu'na hugahie.
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 Hagi Livae naga'mota seli mono nompi eri'zama e'neriza zamofo mizama'agita, a'mofavre taminena inantegama ana ne'zama nenaku'ma hanarega amne negahaze.
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 Hagi knare'ma hu'nesia ne'zama ofama hanuta, kumira osugahaze. Hianagi Israeli vahe'mo'zama eme tamisaza ruotage ne'zama amnezane huta eri havizama hanuta, haviza hugahazankita knazama'a tamagra'a erita frigahaze.
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.