Mateus 23

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jisasi'a anante ana vea kevugu'ene, amage nentaza disaipol nagaku anage hu'ne.
1 Então falou Jesus às multidões e aos seus discípulos, dizendo:
2 Kasegere ugagota hu'naza vahe'ene, Farisi vahe'mo'za, Mosesi kasege kemofonte nemanize.
2 Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e fariseus.
3 Ana hu'negu nankna ke'ma tamasmi'sazana, tamagesa antahi ankeretma, tamasmisazaza hiho. Hianagi zamagrama hanaza zana osiho, na'ankure zamagrama rempima huzami'za zana amage' ante'za nosaze.
3 Portanto, tudo o que vos disserem, isso fazei e observai; mas não façais conforme as suas obras; porque dizem e não praticam.
4 Zamagra kna'nentake huno erisaga huama'a amuho hu'nea zantmi anakiza vahe zamafunte nentaze. Hu'neanagi zamagra zamazana ante'za zamazankonutira retufe zmage'sa nontahize.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 Ana mikazama nehzana vahe'mo'za zmagehogu zamagra ana nehaze. Na'ankure zamagra osi nunamu vogisifina mago'a mono kea kre vazite'za, zmazante'ene kokovite'ene anaki'za nofi arente arente zaza kukenare nehaze.
5 Todas as suas obras eles fazem a fim de serem vistos pelos homens; pois alargam os seus filactérios, e aumentam as franjas dos seus mantos;
6 Hakare vahe atru hu'za ne'za nenafi kva vahe trate mani'zanku zamavenesi'za, osi mono nompi kva vahe trate manisnaza zanku zame'nesie.
6 gostam do primeiro lugar nos banquetes, das primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Hagi vahe'mo'za maketi kumapima humusema hunezmante'za, rempi huzami vahere'ma hu'za hanaza'zanku zmenesie.
7 das saudações nas praças, e de serem chamados pelos homens: Rabi.
8 Hu'neanagi tamagrikura rempi huzami vahere hu'za osiho. Na'ankure Rempi hurami'nera Magoke mani'negetma, tamagra ana miko'a kogna mani'naze.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, e todos vós sois irmãos.
9 Hagi ama mopafina nenfa'e hunka mago'mofonkura osuo, na'ankure tamagrira Magoke Nafa'tmimo monafinka mani'ne.
9 E a ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque um só é o vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Anazanke hutma kvatie hutma mago nekura osiho. Na'ankure magoke Kva tamia Kraisi mani'ne.
10 Nem queirais ser chamados guias; porque um só é o vosso Guia, que é o Cristo.
11 Ugagotama tamagri'pima hu'nesnimo'a, tamagri eri'za ne' manino.
11 Mas o maior dentre vós há de ser vosso servo.
12 Iza'o agra'ama ante marerisimofona, azeri anteramigahie, iza'o agra'ama anterami'simofona, azeri antesga hugahie.
12 Qualquer, pois, que a si mesmo se exaltar, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilhar, será exaltado.
13 Hu'neanagi kva hiho, kasegere ugagota hu'naza vahe'ene, Farisi vahe'mota, tamagi'ari hutma tavre vahe mani'naze. Mona kumapima vunaku haza vahera, tamagra kafa erigita ahenkani renezmantaze. Na'ankure tamagratamia unofretama zamatrage'za ufrenaku'ma haza vahera unofraze.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque fechais aos homens o reino dos céus; pois nem vós entrais, nem aos que entrariam permitis entrar.
14 [Kva hiho, kasegere ugagota hu'naza vahe'ene, Farisi vahera tamagi'ari hutma tavre vahe mani'naze. Na'ankure tamagra kento a'nemokizmi havige hunezmanteta nozimine, maka zazimine rezmatga hutma kumzafa eri vaganereta, kefo zama nehaza zantami refitenaku za'za nunamu nehaze. E'i ana'ma nehazagu tusi'a kna erigahaze.]
14 {Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque devorais as casas das viúvas e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis maior condenação.}
15 Kva hiho, kasegere ugagota hu'naza vahe'ene, Farisi vahera, tamagiri hutma tavre vahe mani'naze. Mago'mo agu'a akarahe hinogura, tamagra mopafina vanohutma, hagerina taka nehaze. Anama hutma mago'ma nevretma, anamofona tamagra mani'naza avamena ageteretma tarezupa tevemofo mofavre azerinesaze.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o tornais duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 Kva hiho, tamavu suhu kva vahera, tamagra anage nehaze, iza'o ra mono nonte hunteno huvempa haniana, amne zane! Hianagi inamo'o ra mono nompima me'nea golimofo agire'ma huvempa hanimo'a, agrama huvempama hunte'nea kere amage anteno.
16 Ai de vós, guias cegos! que dizeis: Quem jurar pelo ouro do santuário, esse fica obrigado ao que jurou.
17 Tamavu suhuno neginagi vahe mani'naze! Ina'nazamo tusi'a razana me'ne, goli mopi, hipi ra mono nomo'ma goliretima azeri ruotge hu'nea zamo'e?
17 Insensatos e cegos! Pois qual é o maior; o ouro, ou o santuário que santifica o ouro?
18 Hianagi tamagra anage nehaze, iza'o kre sramnavu itamofonte hunteno, huvempa haniana amne'zane. Hianagi iza'o kre sramnavu itamofo agofetu me'nea ofare hunteno huvempama hanimo'a, huvempama hunte'nea ke'are amage anteno.
18 E: Quem jurar pelo altar, isso nada é; mas quem jurar pela oferta que está sobre o altar, esse fica obrigado ao que jurou.
19 Tamusuhu vahe mani'naze! Ina'nazamo razana me'ne, ofamopi, kre sramnavu itamo ofa azeri ruotgera nehio?
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 E'ina hu'negu, iza'o kre sramnavu itamofonte huvempa hanimo'a, kre sramnavu itare me'neazanku'ene huvempa nehie.
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo quanto sobre ele está;
21 Hagi iza'o ra mono nonte'ma huvempama himo'a, anampinkama nemania Anumzante ene huvempa nehie.
21 e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Iza'o monamofonte huvempa hanimo'a Anumzamofo traku'ene, anantema nemania Anumzanku huvempa nehie.
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado.
23 Kva hiho, kasegere ugagota hu'naza vahe'ene Farisi vahera, tamagi'ari hutma tavre vahe mani'naze. Na'ankure tamagra migufa'ene, nasene, zonkofea ofa nentaze. Hianagi kasegefima ugagota hu'neazana, fatgo avu'ava huzanki, asunkuzane, ke amage ante'zana tamagena hu'nemize. Hianagi ama zantamine, mago'azama nehaza zane tamagena huomitma amne hugahaze.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido o que há de mais importante na lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fé; estas coisas, porém, devíeis fazer, sem omitir aquelas.
24 Tamagra tamuvusuhu kva nagare, havigafa kuko antetma azeri netraze, hianagi kemoli afura asagahu nevazize.
24 Guias cegos! que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 Kva hiho, kasegere ugagota hu'naza vahe'ene, Farisi vahera, tamagi'ari hutma tavre vahe mani'naze. Na'ankure amega kapumofone, zuompamofona tamagra azeri avusese nehaze. Hianagi zamagu'afina kumzafa'sezane zamagraguke huzamo avitene.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque limpais o exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de rapina e de intemperança.
26 Tamavu asuhu Farisi vahekure, pusantera zuompane kapumofona agu'afi sesehugeno, amega avufamo'a anahu kna huno avusese hino.
26 Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo, para que também o exterior se torne limpo.
27 Kva hiho, kasegere ugagota hu'naza vahe'ene, Farisi vahera, tamagi'ari hutma tavre vahe mani'naze. Na'ankure tamagra efeke paseteti vahe kerire frentageno amega kerimo'a avusese huno knare'za hiankna nehaze. Hianagi agu'afinka fri vahe'mokizmi zaferinamo'ene avusese osu'nea zantamimo avite'ne.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos e de toda imundícia.
28 E'inahu kante amega'a vahe zamurera tamagra fatgo huta mani'none nehaze. Hianagi tamagu'afinka tavrema hu'zamo'ene tra kema amage'ma onte'zamo osu'zamo avite'ne.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 Kva hiho, kasegere ugagota hu'naza vahe'ene, Farisi vahera, tamagi'ari hutma tavre vahe mani'naze, na'ankure tamagra kasnampa vahe'mokizimi keri tro nehutma, fatgo vahe'mokizmi keri konariri hunentaze.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
30 Ana nehutma amanage huta nehaze, korapa tagehezane mani'nona sinifa, tagra anampina ufreta, zamagra'nena kasnampa vahe korana eri megira otro'sine nehaze.
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido cúmplices no derramar o sangue dos profetas.
31 Amanahu kema nehazana agafatami hufore hutma, tagra kasnampa vahe'ma zamahe fri'naza vahe'mokizmi zamagehete hutma nehaze.
31 Assim, vós testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas.
32 Tamagra nermageho'zama hunaza'zana huvagareho.
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 Tamagra osifave, tamagra ha' osifavemofo mofavre zage. Inankna hutma tevefima vugahaze huno huramante'neana maniganegahaze?
33 Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?
34 E'ina hu'negu keho, Nagra kasnampa vahe'ene, antahi'zane vahe'ma, kasegere ugagota hu'naza vahezaga, huzmantoge'za neaze, mago'amokizimia zamahetma hantigahaze. Mago'amokizmia osi mono'nontamifi zamazeritma nofi knonu sefu nezamitma, rankumate kumate zamazeri haviza hutma vano hugahaze.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas: e a uns deles matareis e crucificareis; e a outros os perseguireis de cidade em cidade;
35 Ana'ma hanageno'a mika fatgo vahe ama mopafi zamahageno tagirami'nea koramo mofo kumimo'a tamagrite egahie. Fatgo ne' Eboli koranteti agafa huno Berekaia nemofo Zekaraiama, tamagrama ra mono none, kre sramanavu itamofo amu'nompima ahe fri'naza ne'mofo koramofo knazana tamagra erigahaze.
35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que mataste entre o santuário e o altar.
36 Nagra tamage hu'na neramasmue. Amana knafi vahe'motmage', ama ana knazana erigahaze.
36 Em verdade vos digo que todas essas coisas hão de vir sobre esta geração.
37 Jerusalemi vahere, Jerusalemi vahere. Kasnampa vahe zamahe nefritma, huzmantege'za tamagritega aza vahera have kanonu zamahe'naze. Nama'a kna mofavre'zagatamia kokoremo anenta'a zaga agekonanu zamazeri atru huno refite zamanteankna hunaku nehuanagi tamagria tamave'nosie.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, apedrejas os que a ti são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não o quiseste!
38 Keho, tamagri ra mono nomo'a, vahera omanigeno megusa avu'ava hie.
38 Eis aí abandonada vos é a vossa casa.
39 Na'ankure Nagra neramasmue, meninteti agafa hutma tamagra Nagrira onagetma manime nevuta anage hugahaze. \+qt Anumzamofo agifima e'nemofona asomu hunteno huta hugahaze. \+qt*
39 Pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.