Miquéias 2

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hagi Maika'a mago'ane huno, Zamavu'ma omase kenage'ma oti'za mani'neza havi avu'ava zama hanaza zanku'ma antahintahima retro'ma nehaza vahe'mo'za kva hiho. Nanterama sege'za kefo avu'avazama hunaku'ma antahintahima hu'naza avu'avaza nehaze. Na'ankure hankavea zamagripi me'negu, nazanoma hunaku'ma haza zana amne nehaze.
1 “Ai daqueles que, ainda no seu leito, imaginam a iniquidade e planejam o mal! Ao amanhecer, eles o praticam, porque têm poder para tanto.
2 Hanki zamagrama mago vahe'mofo hozama ke zamasanema nehu'za, ana mopa enerize. Hagi mago vahe'mofo noma erinakura ana nomofo venafo azeri haviza nehu'za noma'a eneri'za, vahera rezamatga hu'za fenozmine nozminena eneriza, naga'zamimo'zama erisantima hare'naza mopa havige hu'za zamazeri havia hu'za eri nafa'a nehaze.
2 Cobiçam campos e se apossam deles; cobiçam casas e as tomam; assim, fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.”
3 Hianagi Ra Anumzamo'a amanage huno nehie. Tamagrama havi avu'ava zama nehaza zante'ma nonama huramante'nua zana retro nehuankina, havi avu'ava zanteti nona huramante'na tamazeri haviza hanugeta tamagra'a tamagura ovazigahaze. Ana hanugeta ko'ma tamavufga rama nehuta vanoma nehaza zana huta vanoa osugahaze. Na'ankure kefo knamo tamagritera egahie.
3 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade contra esta família, da qual vocês não livrarão o seu pescoço. Vocês não andarão mais de cabeça erguida, porque será um tempo de calamidade.
4 Hanki ana knafina tamagri ha' vahe'mo'za amanage hu'za zagamepina huvazi'za kiza zokago kea huramantegahaze. Tagra hago havizantfa hunkeno, Anumzamo'a mopatia hanareno, tagri'ma komoru hu'za ha' vahe zamazampima tavre ante'naza vahe eri zami'ne.
4 Naquele dia, se criará um provérbio a respeito de vocês e se entoará a seguinte lamentação: ‘Estamos completamente arruinados! A porção do meu povo, Deus a trocou! Como ele tirou o que era nosso! Entregou os nossos campos aos rebeldes!’
5 E'ina hu'negu Ra Anumzamofo kevu naga'mo'zama taisi zokago'ma re'za mopama refko hu'za erisageta, tamagra mago'zana e'origahaze.
5 Portanto, na congregação do quando a terra for dividida por sorteio, vocês não receberão nem uma parte dela.”
6 Anagema huge'za e'inahu nanekea nosunka, e'inahu kasnampa kea osuo hu'za vea kevumo'za hu'naze. E'inahu knazamo'a tagritera eno eme tazeri havizana hanigeta, tagazegura osugahune hu'za hu'naze.
6 “Eles dizem: ‘Não profetizem. Não profetizem tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós.
7 Hagi Jekopu nagamota tamagra e'inahu nanekea nehazo? Tamagrama antahi'zana Ra Anumzamofo Avamumo'a arimpa ahenorante huta nehazafi? Hagi iza'o fatgo avu'ava zama hania vahe'mofona nagri nanekemo'a azeri so'e hugahie huno hu'nefi?
7 Tais coisas anunciadas não alcançarão a casa de Jacó. Estaria o Espírito do Será que ele agiria assim?’” “De fato, as minhas palavras fazem o bem ao que anda retamente.
8 Hianagi Anumzamo'a huno, nagrira ha'renenanteta vahe'mokizmi nakre ku'zamia tamagra musufa neseta, mago zana fore osanigeta knare huta manigahunema hu'za nehaza vahe'ene, hategati'ma aza vahe'mokizmi zanena musufa nesaze.
8 Mas, há pouco, o meu povo se levantou como um inimigo. Além da roupa, vocês arrancam a capa daqueles que passam seguros, sem pensar em guerra.
9 Nagri vahepima mani'naza a'nanea, knare'nare nozamifintira zamavare netraze. Ana nehuta mofavre naga zamimo'zama musezama erisanti haresaza zama zaminaku'ma nehaza zana musufa nesaze.
9 Vocês expulsam do seu lar querido as mulheres de meu povo; dos filhinhos delas vocês tiram a minha glória, para sempre.
10 Ana hu'nazagu menina tamagra otita ama mopa atreta viho! Mago'ene ama mopafina nonkumara anteta mani frua osugahaze. Na'ankure tamagra kumi eri hakare nehuta ama mopa eri havizantfa hu'nazankita knaza erita havizantfa hugahaze.
10 Levantem-se e vão embora! Porque este não é o lugar de descanso. Vão embora por causa da impureza que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 Hagi mago ne'mo'ma eno, nagra kasnampage huankino wainimo'ene aka timo'enena rama'a fore hugahie huno'ma havigema hania neku veamo'za avesintegahaze.
11 Se alguém, seguindo o vento e a falsidade, inventar uma mentira do tipo: ‘Eu lhes profetizarei a respeito de vinho e de bebida forte’, esse tal será o profeta deste povo.”
12 Anumzamo'a huno, Mago zupa maka Israeli vahera zamavare atruma hanuana, osi'a naga'ma ofri mani'naza naga'a ana maka zamavare tru hugahue. Ana nehu'na sipisipi afu zagama keganafima zamavare atruma hazaza hu'na, zamavare atru hanuge'za manigahaze. Ana hanuge'za rama'a sipisipi afuzagamo'zama knare tra'zama me'nefi atru hu'za mani'neza zamagasasamoke'ma nehazaza hu'za manigahaze.
12 “Certamente eu ajuntarei todos vocês, casa de Jacó; certamente congregarei o remanescente de Israel. Eu os porei todos juntos, como ovelhas no aprisco, como rebanho no meio de sua pastagem; farão muito barulho, por causa da multidão de pessoas.
13 Ru moparegama kinama huta mani'nesafintira, kegavama huramante'nea ne'mo'a tamaza huno kinafintira anafe huno tamavre atiraminigeta, ha' vahe'mokizmi kuma'mofo kafaramimpintira etiramita egahaze. Tamagri kini ne' Ra Anumzamo agra'a ugota huramanteno nevuno, kegava huramanteno tamavreno vugahie.
13 Diante deles virá o que abre caminho; eles abrirão caminho, entrarão pelo portão e sairão por ele; e o seu Rei irá adiante deles; sim, o à frente deles.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.