Levítico 21

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asmi'ne, Pristi ne' Aroni mofavre nagara amanage hunka zamasamio, pristi vahe'mo'a vahe'afima mago vahe'ma frisigeno'a, vahe'ma frige'za nehaza zana hu'za zamagra'a zamazeri pehana osiho.
1 Depois disse o senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 Hagi nerera'o nefa'o ne' mofavre'o mofa'amo'o afu agana'o,
2 salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,
3 ve e'orino vene omasenesia nesaroma agranema nemanisigeno amema rentinti huno nemanisimo'ma frisigeno'a, amane ana avu'avara avaririgahie.
3 ou por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não tem marido; por ela também pode contaminar-se.
4 Hagi a'amofo kazigati vahe'ma fri'na ana avu'avara huno agra'a azeri havizana osino.
4 O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.
5 Hagi pristi vahe'mo'za zmasunkura hu'za zamaseni zamazokara oharege, zamagi zamazokara oharege, zamavufaga taga osugahaze.
5 Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.
6 Anumzamo'na nagi'a tamagra eri havizana osuta, mani ruotage huta maniho. Na'ankure tamagra Anumzamo'na ne'zana tevefi ofa kresramna vugahaze.
6 santos serão para seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus; porque oferecem as ofertas queimadas do senhor, que são o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 Hagi pristi vahe'mo'za savri huno vanoma nehania a'neo, vema atre'nenia ara e'oriho. Na'ankure pristi vahe'mo'za Anumzamofo avurera ruotage hu'naze.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois o sacerdote é santo para seu Deus.
8 Tamagra pristi vahera Anumzamofo vahere hutma zamazeri ruotage hiho, na'ankure zamagra Anumzamofo ne'za ofa hu vaheki, mani ruotage hu'za maniho. Nagra Ra Anumzamo'na ruotage hu'nogu, mani ruotage hutma maniho.
8 Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
9 Anahukna huno mago pristi vahe'mofo mofa'mo'ma savri avu'ava huno'ma vanoma haniana, nefana azeri agaze hugahianki, azerita tevefi krefanane hiho.
9 E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
10 Hagi mago'a pristi vahetaminte'ma ugagota hu'nesia pristi ne'ma asenifi masave taginte'za azeri ruotage hanageno, za'za pristi kukenama hu'nesia pristi ne'mo'a fri'nesia vahetera za'za kukena'a tagatora osuno azokara ohareno.
10 Aquele que é sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que foi consagrado para vestir as vestes sagradas, não descobrirá a cabeça nem rasgará a sua vestidura;
11 Hagi Agra'a azeri haviza hugahianki, fri vahe tava'ontera ovino. Nerera'o nefa'enena frisakeno'a ovutfa huge,
11 e não se chegará a cadáver algum; nem sequer por causa de seu pai ou de sua, mãe se contaminará;
12 ruotge'ma hu'nea kumara atreno ovino, na'ankure Anumza ma'amofo huhamprinteno masaventeti asenirera frenteno huhampri ante'ne. Nagra Ra Anumzamo'na nehue.
12 não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus; pois a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 Vugota pristi vahe'mo'a venema omasenenia mofa ara erigahie.
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 Hagi pristi vahe'mo'a kento aro, ve atre'nesia aro, savri avu'ava nehania ara, ara e'orino pristi nagapinti vene ovase'nesia mofa ara erigahie.
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, destas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 E'ina'ma hanuno'a agripinti'ma efore hu anante anante'ma hu'za esaza vahera zamazeri havizana osugahie. Na'ankure Ra Anumzamo'na azeri ruotage hu'noe.
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asmi'ne,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 Aronina asamio, agripintima forehu anante anante hanaza vahepinti'ma zamavufagamo knare'ma osu'nesia vahe'mo'a Anumzamofo ne'zana ofa kresramna ovugahie hunka asamio.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dentre os teus descendentes, por todas as suas gerações, que tiver defeito, se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Na'ankure avufgamo havizama hu'nesia vahe'mo'a, ruotage'ma hu'nefinka pristi eri'zana e'origahie. Hagi avu asuhu vahe'ma, agamo'ma havizama hu'nenia vahe'ma, avugosamo'ma havizama hu'nesia vahe'ma, agazamo'ma havizama hu'nesia vahe'ma,
18 Pois nenhum homem que tiver algum defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 agamo'o azamo'ma fri'nenia vahero,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 amage'na fagagi vahero, atupa vahero, avu havizahu vahero, namunke namanke vahero, agonknazamo haviza hu'nesia vahero, zmatrenke'za pristi eri'zana e'oriho.
20 ou for corcunda, ou anão, ou que tiver belida, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo lesado;
21 Hagi Aroni nagapinti fore hu'nesamoza zamavufagamo havizama hu'nesigeno'a, Ra Anumzamo'narera tevefina kresramna eme vuonanteho. Na'ankure agra avufgamo'a haviza hu'neankino, Ra Anumzamo'narera ofa eme osugahie.
21 nenhum homem dentre os descendentes de Arão, o sacerdote, que tiver algum defeito, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Hagi ana vahe'mo'za ruotage huno ruotage'tfama hu'nea ne'zane, ruotage'ma hu'nenia ne'zanema Ra Anumzamonare'ma eri'za esazana amane negahaze.
22 Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;
23 Hianagi avufgamo'a haviza hu'nesimo'a, ruotage'ma hu'nefinka uravao osuge, kresramna vu itarera uravao osugahie. Ana'ma hanuno'a Nagri mono nona eri haviza hugahie. Na'ankure Ra Anumzamo'na zamazeri ruotage hu'noe.
23 contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Mosese'a ana mika nanekea Aronine mofavre naga'ane, miko vahe'enena zamasmi'ne.
24 Moisés, pois, assim falou a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.