Josué 3

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hagi Sitimima mani'nazaretira Josua'ene maka Israeli vahe'mo'za nanterame oti'za Jodani tinte e'za, seli nonkuma eme ante'za mani'naze.
1 Josué se levantou de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até o Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 Anante tagufa zage kna evutegeno, kva vahe'mo'za kuma'ma ante'za mani'nafi vano nehu'za,
2 Ao fim de três dias, os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 amanage hu'za zmasami'naze, Tamagrama kesanageno'ma Ra Anumzana tamagri Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima Livae naga'pinti pristi vahe'mo'zama erisga hu'zama vanagetma, mani'naza kumara atretma otitma zamavariritma viho.
3 e deram ordens ao povo, dizendo: — Quando vocês virem que os sacerdotes levitas estão levando a arca da aliança do
4 E'ina nehutma kama vanaza kana keso'e hiho. Na'ankure omenare kasefa kante neaze. Hianagi tamagra huhagerafi huvempage vogisimofo tavaontera ovutma, 1kilomita naza kankamu amitama, afete eho.
4 Contudo, deixem uma distância de cerca de um quilômetro entre vocês e a arca; não se aproximem dela. Dessa forma, vocês saberão o caminho pelo qual devem ir, visto que nunca antes passaram por tal caminho.
5 Anante Josua'a Israeli vahera amanage huno zamasami'ne, tamagra'a tamazeri agru hiho. Na'ankure Ra Anumzamo'a tamagri amu'nompi ruzahu kaguvaza okina erifore hugahie.
5 Josué disse ao povo: — Santifiquem-se, porque amanhã o
6 Hagi Josua'a pristi vahera amanage huno zamasami'ne, tamagra huhagerafi huvempage vogisia eritma vahe'mokizmi zamavuga vugoteho, hige'za ke amage ante'za eri'za vahe zamavuga vugota hu'naze.
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: — Levantem a arca da aliança e passem adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da aliança e foram andando adiante do povo.
7 Hagi Ra Anumzamo'a Josuana amanage huno asami'ne, Nagra menina agafa hu'na Israeli vahe zamavufi kagi'a erisga hanuge'za, zamagrama ke'za antahi'zama hanazana, Mosese'enema mani'neaza huno Anumzamo'a kagri'enena mani'ne hu'za antahigahaze.
7 Então o Senhor disse a Josué: — Hoje começarei a engrandecer você aos olhos de todo o Israel, para que saibam que, como estive com Moisés, assim estarei com você.
8 Hagi menina huhagerafi huvempage vogisima erisaza pristi vahera amanage hunka zamasamio, tamagrama Jodani timofo ankenare'ma vanutma, ti amu'nompi vutma ome oti fatgo hiho.
8 Portanto, você dará uma ordem aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: “Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem ali.”
9 Higeno Josua'a Israeli vahera amanage huno zamasami'ne, amare erava'o huta Ra Anumzana tagri Anumzamo'ma hiankea eme antahiho.
9 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Venham cá e ouçam as palavras do
10 Nehuno Josua'a amanage huno Israeli vahera zamasami'ne, ko'ma mani'naza Kenani vahe'ma, Hiti vahe'ma, Hivi vahe'ma, Peresi vahe'ma, Gilgasi vahe'ma, Amori vahe'ma, Jebusi vahe'ma zamahe panini hanigeta, kasefa huno mani'nea Anumzamo'a amu'nontifi mani'ne hutma keta antahita hugahaze.
10 Josué continuou: — Nisto vocês saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que sem falta expulsará de diante de vocês os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Keho, maka mopama kegava hu'nea Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisimo'ma, vugota huno Jodani tima takahe'nigeta,
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai passar o Jordão na frente de vocês.
12 menina Israeli vahe'mota mago'mago naga nofipintira mago vahe huhamprita zmavaretere hinke'za 12fu'a vahe eho.
12 E agora escolham doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 Hagi Ra Anumzama maka mopama kegava hu'nea Anumzamofo Agri huhagerafi huvempage vogisima erisaza pristi vahe'mo'zama zamagama Jodani timpima ome resageno'a, tima ne'eazamo'a taneno kamanu kaziga magopi ante hihihuno marerigahie.
13 Quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, tocarem nas águas do Jordão, elas serão cortadas, a saber, as águas que vêm de cima, e se amontoarão.
14 Anante pristi vahe'mo'za huhagerafi huvempage vogisia eri'za vugota nehazage'za, Israeli vahe'mo'za ana pristi vahe'mokizmi zmavariri'za Jodani tina takahenaku seli nozamia tagana vazi'za e'neri'za maka'za zamia retro hu'naze.
14 Quando o povo saiu das suas tendas, para passar o Jordão, os sacerdotes que levavam a arca da aliança iam adiante do povo.
15 Hagi maka kafufina ne'zama hamare knarera Jodani timo'a tusi ti hagetere nehiane. Hagi e'i ana knarekino timo'a amutu'amutu nehifi pristi vahe'mo'za huhagerafi huvempage vogisia eri'za Jodani timofo ankenare ehanati'za zamagia timpi eme razageno,
15 E, quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, durante todo o tempo da colheita),
16 kamaniti'ma e'nea timo'a taneno ogamanu afete Zaretani tavaonte me'nea rankuma Adamua, magopi ome ante hihi huno agonagna huno marerigeno, kami kazigama fri'nea hagerintegama evia timo'a tane vagarege'za hagage mopare vu'za kantu kaziga Jeriko tava'onte uhanati'naze.
16 as águas que vinham de cima pararam de correr; levantaram-se num montão, numa grande distância, até a cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as águas que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram completamente cortadas. Então o povo passou diante de Jericó.
17 Hagi Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima zamafunte'ma kofi'naza pristi vahe'mo'za, timofo amu'nompima hagegema hu'nere oti hanaveti'nage'za, ana maka Israeli vahe'mo'za Jodani timo'ma hagagema hu'nea moparera evu vagare'za kantu kaziga vu'naze.
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.