Jó 27
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs VC
1 Jopu'a mago'ene keaga'a amanage huno hu'ne,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 tamagerfa huanki kasefa'ma huno mani'nea Hankavenentake Anumzamo'a, kankamuna onamino knare avu'avara hunonanteno, natrege'na tusi natazampi manue.
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 Menima kasefa'ma hu'na mani'ne'nama nasimu'ma nentoana, Anumzamo nasimura namige'na mani'noe.
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 Nagra havige nanekea nosu'na, havigea hu'na vahera revatga osugahue.
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Hagi tamagrama nehaza nanekegura, tamage nehaze hu'na osugahue. Ana nehu'na kefo avu'ava zana osu'na, mani fatgo hu'na mani'nena frigahue.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Nagra fatgo navu'nava'ma nehua zana kegava hu'ne'na, ana avamenteke mani'na vugahue. Nagrama kasefa'ma hu'na mani'na vanuanknafina, kumi hu'noe hu'na antahintahi hakarea osugahue.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Nagri'ma ha'ma renenantaza vahera, kefo avu'ava'zama nehaza vahe'ma Anumzamo'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza nehuno, nagri'ma zamefi hunenamiza vahera, kumi'ma nehaza vahe'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza hugahie.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Hagi Anumzamofoma amage'ma nontaza vahera, amuha zazamia omanegahie. Ana hanigeno Anumzamo'a ana vahera zamahe fananehu vagaregahie.
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Ana vahe'mofo avate'ma knazamo'ma esanigeno zavi'ma atesniana, Anumzamo'a antahi omigahifi?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 E'i ana Hankavenentake Anumzamofona musena hunonte'za, Anumzamofontega nunamuna osugahaze.
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Nagra menima rempima huramisuana, mago'zana eri frara okigahuanki, Anumzamofo hankave'a erinte ama hu'na tamasamigahue.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Ana hankave'a tamagra'a ko ke'naze. Hianagi na'a higeta amunte omane nanekea hantageta eri hakarea nehaze?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Kefo avu'ava'zama nehu'za, vahe'ma zamazeri havizama nehaza vahera, Hankavenentake Anumzamo'a miza zamia huhampri zamante'neanki'za erigahaze.
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Ana rama'a mofavrea antegahazanagi, ana mofavre naga'zmia hapi zamahege, zamagaku hu'za frige hugahaze.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Hagi mago'ama ofri'ma manisaza vahera, ruzahu ruzahu krimo zamahe frisnige'za, kento a'nane nagazmimo'za ana vahekura zamasunkura hu'za zavira otegahaze.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Kefo zamavu'zamava'ma nehaza vahe'mo'za rama'a zago eri atru nehu'za, kukenanena rama'a eri tru hanageno hihi huno marerigahianagi,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'za ana kukena eri nehankresnage'za, ke'zami omne vahe'mo'za ana vahe'mokizmi zagoa refko hu'za erigahaze.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'zama noma kisazana, pamponkemofo nomo'ma hiaza huno hankave'a omane no negi'za, mani'ne'za hozama kvama hanazana tona no kizankna hu'za nona kigahaze.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Kumi'ma nehaza vahe'mo'zama nozamifima masazana zago vahekna hu'za nemasaze. Hianagi mase'nafinti'ma oti'zama kazana, maka fenozamimo'a igafi freno omnetfa nehie.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Timo'ma hageno eaza huno, hazenke zamo'a eno eme zamavareno fregahie.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Zage fre kazigati zaho'mo eme zamazeri komenkame huno zamavaresga huno fresnige'za, ko'ma mani'naza nonkumatera omanigahaze.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Ana zahomo'a ana vahekura asunkura huozmanteno zamazeri haviza hanige'za, ana zahomofo hankavegu koro nehu'za zamagare'za fregahaze.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Hianagi maka vahe'mo'zama ana zama fore haniaza nege'za, zamaza rupro nehu'za tusi zamagiza regahaze.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.