Jó 26

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hagi anante Bildati'ma hia nanekerera Jopu'a amanage huno kenona hunte'ne,
1 Então Jó em resposta disse:
2 Inankna hunka hankavezamima omne'nea vahera zamaza nehunka, zamagra'ama zamaza osuga vahera zamagura vazi'nane.
2 “Bildade, eu estou fraco, sem forças; como você me ajuda e me consola!…
3 Kagra inankna hunka knare antahi'zama omne'nea vahe'mofona antahintahia neminka, oku'ma me'nea knare antahi'zanka'a erinte ama hane?
3 Como você é bom para dar conselhos e gastar a sua sabedoria com um ignorante como eu!
4 Ama ana knare antahintahi zanka'a igati eri'nane? Ana hu'nankeno iza avamu'mo kagri kagipina huvazino ama'na nanekea huamara nehie?
4 Quem foi que o ajudou a dizer essas palavras? Quem o inspirou a falar assim?”
5 Fri'naza vahe'mokizmi hankro'ma hagerimofo agu'afima nemaniza naga'mo'za Anumzamofonkura tusi koro nehazageno zamahirahi nere.
5 “Os mortos tremem de medo nas águas debaixo da terra.
6 Fri vahe kumapima nemaniza vahe'mo'za Anumzamofo avurera frara oki amate mani'naze. Vahe'ma zamazeri havizama nehia kumapima me'nea zantamima Anumzamo'ma kenaku'ma hiana, mago zamo'a avurera anteso osu amate me'negeno nege.
6 Para Deus o mundo dos mortos é aberto; não há cobertura que o impeça de ver o que lá acontece.
7 Hanki noti kaziga me'nea mona anami kankamumpi tro huntegeno me'negeno, Anumzamo'a anami kankamumpi tro huntegeno mago'zamo'a azeoriaza me'ne.
7 Deus estendeu o céu sobre o vazio e suspendeu a terra por cima do nada.
8 Hanintirima huno antarakoma hu'nea hampompi Anumzamo'a ko tina eri ano vazintegeno me'ne. Hianagi knagura huno ana timo'a rufuragu vazinora evunoramie.
8 Ele prende a água nas nuvens, e elas não se rasgam com o seu peso.
9 Ana nehuno hamponteti kini tra'a erirefitegeta nonkone.
9 Ele cobre a cara da lua cheia, estendendo sobre ela uma nuvem.
10 Hagerimofo agofetura Anumzamo'a mago avame'zanteti isagana ante'ne. Ana hu'neankino ana isagamo hanine masanena refko hunezanante.
10 Deus separou a luz da escuridão por meio de um círculo desenhado no mar.
11 Anumzamo'ma monamofoma azeri konerigeno'a, monama tro huno regarinte'nea tra'mo'a torevare nehie.
11 Quando ele ameaça as colunas que sustentam o céu, elas se assustam e tremem de medo.
12 Anumzamo'a hankave'areti higeno avunemanentea hagerimo'a, ome rurava nehe. Agra knare antahi'zanteti, hagerimofo agu'afima Rehapu'e nehazageno'ma nemania afi'zaga rehapanetie.
12 Com o seu poder, Deus dominou o Mar ; com a sua inteligência, derrotou o monstro Raabe .
13 Anumzamo'ma asimu'ma antegeno'a, anamima me'nea monamo'a rumsa hutfaza nehie. Ana nehuno hagerimpima mani'neno vanoma nehia osifavea Agra azanuti ahe fri'ne.
13 Com o seu sopro, Deus limpou o céu e, com a sua mão, matou a Serpente fugitiva .
14 Ama ana maka zama fore'ma hiana, Anumzamo'a hankave'areti tro'ma hu'nea zamofona, amne agema'a fore higeta kone. Hagi Agra menina sumi ke huno kea nehigeta nentahunanki, monagefinti'ma rankema huno'ma keagama hanigeta, inankna huta tagra antahi amara hugahune?
14 Mas essas coisas são apenas uma amostra, um eco bem fraco do que Deus é capaz de fazer. Quem pode compreender a verdadeira grandeza do seu poder?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.