Jó 13

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hagi tamagra antahiho, ama ana maka nanekema tamagrama hazana nagra navufinti'ene nagesafinti antahi'na ke'na hute'na, antahi ama hu'noe.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Hagi nagra'enena tamagrama hu'nazaza hu'na ama' antahi'zane vahe mani'noankita nagrira nagateore'naze.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Hianagi nagra Hihamu'ane Anumzane nanekea hu'za nehue. Knafima mani'nama nevua zanku Anumzamo'ene keharare'za nehue.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Tamagra ana maka'mota havige tusa vahe'mota, havi naneke nenasamize. Tamagra knare osu tusa vahe mani'naze.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Hagi tamagrama tamagi'ma hamunkita manisnuta knare antahi'zana erigahaze.
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hagi knama e'nerua zanku'ma ke ha'mareramante'nuana tamagesa anteta antahiho.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Hagi tamagra havigereti Anumzamofona aza hanune huta keagafina nehazo? Tamagra Anumzamofo kaziga anteta azahunaku kehara nehazo?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Tamagra Anumzamofo kaziga anteta nanekea keagafina aza huta nehuta, Anumzamofo kaziga anteta aza hu'za nehazo?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Hagi amana'ma nehazazama tamageno erifore'ma hanuno'a, Agra knare avu'ava huramantegahifi? Hagi tamagra vahe'ma revatgama nehazaza huta Anumzamofona revatga hugahazo?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Tamagrama oku'ama havige huta Anumzamofoma azama hunaku'ma hanazana, hazenkefi manigahaze.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Agra hihamu masa'anuti tamazeri koro hinketa, tusi tamagogogu hugahaze.
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Hagi knare antahi'zama eri naneketmimo'a, amnezankna huno tanefakna hugahie. Hagi tamagra'a kema eri hanavetiku'ma nehaza kemo'a mopa kavomo'ma tako'ma nehiankna nehie.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Hanki tamagra kea osutma natrenke'na mani'neno. Hagi natrenke'na nagrani'a kea nehu'na anankemofo nona'a nagra'a eri'neno.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Hagi frisuo, manisuana nagri'za me'neanki'na, na'aneoma hunaku'ma hanua nanekea amne hugahue.
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Anumzamo'a nahe frigahianagi, mago'arega amuha'zani'a omne'neanki Agripinke me'ne. Nagra knazani'a eri'na Agri'ene kehara hugahue.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Hianagi ama ana'ma hanua zamo'a nagu'vazigahie. Na'ankure Anumzamofo avuga kumi vahe'mo'za e'za keaga eme osugahaze.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Hagi nanekema hanuana antahi so'e hiho. Tamagesa ante so'e huneta nanekema hanuana antahiho.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Hagi nagrama keagafima hanua keaga hago retrotra hu'noanki'na, nagrani'a hazenkeni'a omne'ne hu'na nazeri ama hugahue.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Hagi ama ana nanekema nehanugeno'a iza haviza hu'nane hunora hugahie? Hagi ana nanekema hanugetama havige hanema huta hanage'na, nagra ke osu' mani'ne'na frigahue.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Hagi Anumzamoka tare zanku kantahigoanki, tare'za hunantege'na nagra kagri kavurera frara oki'neno.
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Nagritetira kazana erisga hunka nazeri haviza nosunka, knazana naminka nazeri korora osuo.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Hagi Kagra keaga nasmige'na kenona huganta'neno. Huge natrege'na keaga kasmi'nena kenona hunka nasamio.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 Nagra nama'a hazenke hu'na kumira hu'nofi nasmige'na antahi'neno? Nagra nankna kazigati krimpa eri haviza hu'na kumira hu'nofi naveri huo?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Nahigenka kamagena hunenaminka, ha' vahe'ka'ama hunentana kavukvara hunenantane?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Hagi Kagra zaho'mo'ma eri tasinoma via zafa ani'na azeri koro nehunka, hagage trazama zaho'mo'ma eri hareno'ma viana nevaririno?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Hagi Kagrama hana nanekemo'a natage'za nenamigenka, nehazavema mani'nenama hu'noa kumira eri nagumpina nentane.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Kagra tarega nagiararena zafafi erintenka kina hunenantenka, kama vanoma nehuankana rezaganenka negenka maka nagaka negane.
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 Hagi vahe'mota tavufgamo'a kasri zankna huge, atafa kukena hakanomo neankna nehie.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.