Isaías 30

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, ke ontahi mofavre nagani'a Juda vahera haviza hugahazanki kva hiho. Nagri kea nontahita tamagra'a kea retro nehutma, megi'a vahe'ene kea ome eri hagenerafize. Hianagi Nagri Avamutegatira nome. E'ina nehuta kumira tamagra'a tamavufare eri agofetu agofetu nehaze.
1 “Ai dos filhos rebeldes”, diz o “que executam planos que não procedem de mim e fazem aliança sem consultar o meu Espírito, para acrescentarem pecado sobre pecado!
2 Nagrira nantahige'za nanekea e'nori'za, Isipi moparega zamazahu vaheku hake'za Isipi kini ne' Ferontega unerami'za, Isipi vahe kvafi mani'naku nevaze.
2 Eles descem ao Egito sem me consultar, buscando refúgio em Faraó e abrigo à sombra do Egito!
3 E'ina hu'negu Fero'ma kegavama huramantesnia zamo'a, tusi tamagaze'za fore hugahie. Isipi kini ne'mo'ma kegava hurantesie hutama amuha'ma hanazana tamagazegu hugahaze.
3 Mas o refúgio de Faraó se transformará em vergonha para vocês, e o abrigo na sombra do Egito resultará em humilhação.
4 Na'ankure Juda mopare'ma ugota hu'naza kva vahera Zoani mani'nazage'za, eri'za vahe'amo'za Hanesi kumate vu'naze.
4 Porque os príncipes de Judá já estão em Zoã, e os seus embaixadores já chegaram a Hanes.
5 Hianagi Juda naga'moza tusi zamagazegu hugahaze. Na'ankure Isipi vahe'mo'za mago knare zana hu'za zamaza nosu'za, zamagaze eri nezami'za zamazeri fenkami atregahaze.
5 Mas todos ficarão envergonhados por causa de um povo que não os ajudará em nada, que não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de vexame.”
6 Hagi ama nanekea sauti kazigama Negevi ka'ma kokampi nemaniza afizagaramimofo naneke. Tamagra Juda kva vahe'mota donkine kemoli afu'mofo agumpina fenozana erinteteta, tamaza huga'ma osu'naza vahetega musezana erita hagege kokampina nevaze. Hagi ana kokampina hazenke eriga koka me'negeno, laionima, ha' osifa'vema, agekona hunte osifavemo'ma avite'nea kokampi nevaze.
6 Sentença contra a Besta do Sul. “Atravessando a terra da aflição e da angústia, de onde vêm a leoa, o leão, a víbora e a serpente voadora, os embaixadores levam as suas riquezas em lombo de jumento, e transportam os seus tesouros sobre as corcovas de camelos. Levam as suas riquezas e os seus tesouros a um povo que não lhes será de proveito algum.
7 Isipi vahera tamaza hugahune nehu'za, havige nehaze vahe mani'naze. E'ina hu'negu Isipi kumakura, mago zama'a omaneno, hagerimpima nemania zagagu'ma Rehapu'e nehaza tusi zaga mani'ne hu'na nehue.
7 Pois, quanto ao Egito, o seu auxílio é vão e inútil. Por isso, eu o chamo de ‘Besta que nada faz’.”
8 Hanki Ra Anumzamo'a vahe'agura nasamino, Zamagrama haza zamavu zamavakura menina vunka avontafepine, have tafete'ene ome krento. E'ina hu'nesnankeno ana nanekemo'a mevava huno nevuno, henka'anena keaga huzmanteno vino huno hu'ne.
8 “Agora vá e escreva isso numa tabuinha diante deles, escreva-o num livro, para que fique registrado para os dias vindouros, para sempre, perpetuamente.
9 Na'ankure zamagra ama ana vahera ke ontahi vahe mani'ne'za, havige mofavre naga nemani'za, Ra Anumzamo'ma rempima huzamia nanekea amage'ma ante'zankura zamavesra nehia vahe mani'naze.
9 Porque este é um povo rebelde; são filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do
10 Ana nehu'za zamagra ava'nama negaza vahekura ava'na onkeho hu'za nehu'za, kasnampa vahekura mani fatgoma huta manisuna zankura kasnampa nanekea orasamiho huza nehu'za fru nanekege nerasamita, havige kasnampa kege tasamiho huza nehaze.
10 Eles dizem aos videntes: ‘Não tenham mais visões!’ E aos profetas: ‘Não profetizem para nós o que é reto; digam-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.
11 Hagi tagri kana rehiza osutma, ogantu afete maniho nehutma, Israeli vahe'mofo Ruotage Ra Anumzankura erava'o huta orasamiho nehaze.
11 Desviem-se do caminho, afastem-se da vereda; não nos falem mais a respeito do Santo de Israel.’”
12 E'ina hu'negu Israeli vahe'mofo Ruotage Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Tamagra Nagri nanekea eri netreta, hazenke avu'ava'ene havige kegura taza hugahie hutma amuhara nehaze.
12 Por isso o Santo de Israel diz: “Vocês rejeitam esta palavra, confiam na opressão e na perversidade e se apoiam sobre isso.
13 E'ina hu'negu tamagra kumi hu'nazankino, ana kumi'mo'a zazate mareri agatere'nea keginamofo asenire osi ka fore huteno, ana kamo omera hume vuno ranka fore higeno keginamo ame huno faragu vaziaza huno, ana kumimo'a tamazeri havizantfa hugahie.
13 Portanto, esta maldade será para vocês como brecha num muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
14 Hagi ana havizama hanaza zamo'a, vahe'mo'zama mopa kavoma rufuzafupea kna hu'za haviza hugahaze. Hanageno ana kavofima tevema nerefintira tevea erinonteta, tinkerifintima tima ofiankna huta tamagra havizantfa hugahaze.
14 O Senhor quebrará esse muro como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tirar brasas da lareira ou apanhar água da cisterna.”
15 Israeli vahe'mofo Hankavenentake Ruotage Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Tamagrama tamagu'a rukrahe hutma nagrite'ma eta tamarimpa frunema mani'sanuta tamaguvazi zana erigahaze. Nagra kegava huramantegahue. Hanki tamagrama akoheta mani'neta Nagri'ma antahi namisnazana, Nagra tamazeri hankavetigahue. Hianagi tamagra ke'ni'a antahinamita amagera nonteta,
15 Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: “Na conversão e no descanso está a salvação de vocês; na tranquilidade e na confiança reside a força de vocês. Mas vocês não quiseram.
16 anage nehaze, Tagra agareno nevia hosi afu'mofo agumpi mani'neta, koro freta vugahune huta nehaze. E'ina hu'negu tamagri'ma tamarotago'ma hanazana ame hu'za tamavaririza tamefira vugahaze.
16 Pelo contrário, disseram: ‘Nada disso! Nós vamos fugir a cavalo!’ Portanto, vocês fugirão. E vocês disseram: ‘Vamos cavalgar sobre cavalos ligeiros!’ Portanto, ligeiros serão aqueles que perseguem vocês.
17 Magoke ne'mo'a amne 1 tauseni'a vahera zamarotago hanige'za korora fregahaze. Hagi ha' vahe kazigati'ma 5fu'a vahe'mo'zama e'za eme kezankema hanage'za ran kumapima mani'nesaza vahera ana maka'mo'za kumara atre'za koro fregahaze. Ana hanageno agonafi (fleki) krauefa renentaza zafa atrazageno zafa rampage otiaza huno, kumapina vahera omanigahie.
17 Mil homens fugirão pela ameaça de apenas um; pela ameaça de cinco, todos vocês fugirão, até que sejam deixados como um mastro no alto do monte e como um estandarte no topo da colina.”
18 Ana hu'neanagi Ra Anumzamo'a arimpa fruzane asunku zana tamagrite eri ama hunaku tusiza huno avenesigeno tamavega anteno mani'ne. Na'ankure Ra Anumzana fatgo avu'avaza hu Anumza mani'ne. Hagi agrite'ma zamentintima nehaza vahemota muse hugahaze.
18 Por isso, o Senhor espera, para ter misericórdia de vocês, e se levanta, para se compadecer de vocês, porque o Bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 Hagi Saioni vahe'ma Jerusalemi rankumapima menima mani'naza vahe'mota, tamasunkura hutma zavira otegahaze. Tamagrama zavi netesageno Anumzamo'ma nentahisuno'a tamagerfa huno asunku huramanteno tamaza hugahie.
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém. Vocês não vão chorar mais. Ele certamente se compadecerá, ao ouvir o clamor de vocês; e, ouvindo-o, lhes responderá.
20 Tamage Ra Anumzamo'a nezankna huno knazana neramino, tinkna huno hazenkea tamigeta havizantfa hu'naze. Hianagi rempima huneramia vahe'mo'a amate tamagrane mani'nesanigeta, tamavufinti kegahaze.
20 Embora o Senhor lhes dê pão de angústia e água de aflição, os mestres de vocês não se esconderão mais; vocês os verão com os seus próprios olhos.
21 Hagi kama nevanafinti'ma atretma ufrete efrete'ma nehanageno'a, tamefi mani'neno amanage huno tamasamigahie. Kana ama me'neanki, amare viho huno hugahie.
21 Quando vocês se desviarem para a direita ou para a esquerda, ouvirão atrás de vocês uma palavra, dizendo: “Este é o caminho; andem nele.”
22 Anama hanigeta silvareti'ene golireti'ma eri anoma vazinoma tro'ma hunte'nea havi anumzantamimofo amema'ama, mago agru osu'noma pehanagezama matevu atreaza huta matevu netreta, henka'ane ontamagesnunku tatreta viho hutma hugahaze.
22 Vocês tratarão como impuras as imagens esculpidas cobertas de prata e as imagens de fundição revestidas de ouro; vocês as jogarão fora como coisa impura e dirão a cada uma delas: “Fora daqui!”
23 Hagi anama hanageno'a, hozafima avimzama hankresnaza zantera, kora atrenigeno runtegahie. Ana hanigetma hozafinti'ma ne'zama vasagesnaza knarera, ne'zana vasagesnageno ne'zamo'a amporegahie. Hagi ana knafina tamagri bulimakao afutamimo'za rama'a traza me'nesnifi mani'ne'za trazana negahaze.
23 O Senhor lhes dará chuva para as sementes que vocês semearem na terra, e também lhes dará o alimento que a terra produzir, o qual será farto e nutritivo. Naquele dia, o gado de vocês pastará em lugares espaçosos.
24 Hagi mopama rehankoneriza bulimakao afutamine donki afutamina anoma'a hare'za eri so'e hu'nesaza witi raga'a zami'nage'za negahaze.
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão forragem com sal, espalhada com pá e forcado.
25 Hagi ana knafina tamagri ha' vahera rama'a zamahe nefrisageno, za'za nonte'ma mani'ne'za kuma'ma kegavama nehaza nomo'ma fragu vazino evuneramina, mareri agatere'nesania agonaramimpinti'ene ne'onse agonaramimpintira tintamimo hanatino egahie.
25 No dia do grande massacre, quando caírem as torres, haverá ribeiros e correntes de água em todos os montes altos e em todas as colinas elevadas.
26 Hagi ana'ma hania knafina, ikamofo masa zamo'a zagemofo masagna hanigeno, magoke zupa remsa hania zagemo'agi, 7ni'a knafima remsama huvava huno viankna huno remsa hugahie. Ra Anumzamo'a vahe'ama knazama zamino zamavufagama ru tragama hu'nea zana, Agra'a anaki zmanteno zamazeri kanamregahie.
26 A luz da lua será como a do sol, e a do sol será sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor tratar as fraturas do seu povo e curar a ferida do golpe que ele deu.
27 Hagi Ra Anumzamo'ma afeteti'ma neana keho. Rimpa ahezamo'a tusi tevenefakna nehigeno, tevegumpi ne-e. Ana nehigeno Agripina tusi rimpa ahezamo avinetegeno, mika zama te fananehu tevemo agefunafintira atineramie.
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe, ardendo na sua ira, no meio de espessas nuvens. Os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como fogo devorador.
28 Hagi Anumzamo'ma asimu'ma antegeno'a, ti hageno makaza eri harafi huno vahe'mofo ananke avamente eviaza nehie. Ama mopafi vahera Anumzamo'a zamazeri haviza nehige'za, zamahirahiku nehaze. Hagi hosi afumofo agipi aini atupa rentete'za, ovuku'ma hazarega zamavare'za vazaza huno, Anumzamo'a antahi antahi'zamia zamazeri savri huno ovuku hanarega vanige'za ome haviza hugahaze.
28 A sua respiração é como a torrente que transborda e chega até o pescoço. Ele vem peneirar as nações com peneira de destruição; porá na boca dos povos um freio para fazer com que andem errantes.
29 Hianagi tamagra Ra Anumzamofo vahe'mota mono'ma hu knare'ma musema nehazaza huta muse zagame hugahaze. Ana nehuta konkema neraza vahe'mo'zama Ra Anumzamo'ma Israeli vahe'mokizmi fraki havema mani'nea agonare Jerusalemima nevazage'za musema nehazaza huta musena hugahaze.
29 Vocês cantarão como nas noites em que se celebra uma festa santa; terão alegria de coração como a daquele que sai ao som da flauta para ir ao monte do à Rocha de Israel.
30 Hagi Ra Anumzamo'a vahe'mokizmi zamagesa eri hagaro hanige'za, hankavenentake ke'zanke'a nentahisnageno, zamavua eri hari hanige'za zamaheku'ma erisgama nehia azana nege'za, arimpa he'zamo'ma mika'za teno eri fanane nehia tevegna huno'ma ne-ea zane monagemo'ma tusiza nehigeno komopa komo'ma faragu vaziramino'ma eneramia zana kegahaze.
30 O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa e fará ver o golpe do seu braço, que desce com indignação de ira, no meio de chamas devoradoras, de chuvas torrenciais, de tempestades e de granizo.
31 Hagi Ra Anumzamofo ageru'mo Asiria vahera zamazeri zamagogo nefesigeno, Agra hegi kanonteti sefura zamigahie.
31 Porque a Assíria ficará apavorada com a voz do quando ele a ferir com o seu bastão.
32 Hagi Ra Anumzamo'ma hegi kanonteti'ma Asiria vahe'ma mekizami mekizamima nehanige'za, ana kanomofo agerute ante'za agri vahe'mo'za zozopane hapu zavenane nehe'za eri verave korave nehanageno zamahegahie.
32 Cada pancada castigadora que o será ao som de tamborins e harpas; ele combaterá desferindo golpes contra eles.
33 Hagi tevema hanavazi'za Asiria kini ne'ma kresnageno tesia keria, korapa retro hunte'naze. Hagi ana keria rankeri ofenkame kafiza urami'naze. Ana nehu'za ana kerifima kresnaza tevea rama'a harente'naze. Ana hu'neankino Ra Anumzamo Agra'a zaho'areti huhu hanigeno ana tevemo'a rukaru huno salfa havere tevea tagintegeno teaza huno agafa huno tegahie.
33 Porque há muito está preparada a fogueira; sim, preparada para o rei. Ela é profunda e larga, com fogo e lenha em abundância; o sopro do como torrente de enxofre, a acenderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.