Isaías 13

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hagi Babiloni vahete'ma fore'ma hania zana avana'gna zampi Ra Anumzamo'a Amosi nemofo Aisaiana averi higeno ke'neana amanahu hu'ne.
1 Sentença contra a Babilônia que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 Hagege agonafi mago avame'za eri oti'nenka ranke hunka kezanetinka, kazanu avame'name huge'za zamagima me'nea vahe'mo'zama rankumapima unefraza kafanteti ufreho.
2 Sobre um monte escalvado, levantem um estandarte. Ergam a voz para eles, acenem com a mão, para que entrem pelos portões dos príncipes.
3 Nagra zamazeri ruotage'ma hu'noa vaheni'ama hankavenentake sondia vahera huzamantesnuge'za, Nagri narimpahe'zana eriama hu'za Babiloni vahera hara huzmantegahaze. Hagi ana sondia vahe'mo'za muse nehu'za hara hugahaze.
3 Eu dei ordens aos meus consagrados, sim, chamei os meus valentes, os que exultam com a minha majestade, para que executem a minha ira.
4 Kagesa antenka agonaramimpinti'ma neria agasasankea antahio, ana agasasana rama'a vahe'mofo agasasankino, kokankoka vahe'mo'za hate vunaku sondia vahetami zamavare'za emeri atru nehu'za nerazankna agasasa nerianki kagesa antenka antahio. Hagi ana sondia vahera, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo ha' hunaku sondia vahe zamavare tru nehie.
4 Já se ouve sobre os montes um rumor como o de uma grande multidão, o clamor de reinos e de nações já congregados. O as tropas de guerra.
5 Ana sondia vahera afete moparegati e'naze. Ra Anumzamo'a ana sondia vahepi huvazino arimpa ahe'zana eriama nehuno, ana maka mopa eri haviza hugahie.
5 Eles vêm de um país remoto, desde a extremidade dos céus: é o da sua indignação, para destruir toda a terra.
6 Hagi Ra Anumzamofo knamo'a hago erava'o nehianki zavi krafage hiho. Ana knazana Hankavenentake Ra Anumzamo'a tusi'a knaza atre'nigeno egahie.
6 Lamentem, pois o Dia do Senhor está perto; ele vem como destruição da parte do Todo-Poderoso.
7 E'ina hu'negu mika vahe'mo'za zamazana erisga hugara osanageno, tumo'zamimo'a hapatigahie.
7 Por isso, todas as mãos desfalecerão, e o coração de todos se derreterá.
8 Ana nehina zamagra tusi koro nehu'za, mago a'mo mofavre anteku atagu nehiaza hu'za zamatagura nehu'za, zamagra zamagogogu nehu'za ovufi avufi nehanageno zamavugosamo'a korankifa hegahie.
8 Ficarão apavorados; angústia e dores tomarão conta deles, e se contorcerão qual mulher que está dando à luz. Olharão espantados uns para os outros, com os rostos da cor do fogo.
9 Hanki antahiho, tamagerfa huno Ra Anumzamofo kna ne-eankino ana knama efore'ma hanigeno'a, Agra tusi'a rimpa ahenezmanteno ama mopa eri ka'ma kokaneseno, ama mopafima mani'naza kumike vahera ranknaza zamino zamahe vagaregahie.
9 Eis que vem o Dia do Senhor , dia cruel, com ira e ardente furor, para fazer da terra uma desolação e exterminar dela os pecadores.
10 Hagi ana knafina monafima me'nea hanafitamine, atruma huterema hu'za nemanaza hanafi'mo'za remsa osugahaze. Ana nehanigeno zahufama hanatinoma marerisia zagemo'a ete rehani nehina, ikamo'a remsa osugahie.
10 Porque as estrelas e constelações dos céus não darão a sua luz; o sol, logo ao nascer, se escurecerá, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 E'inahu hu'na Ra Anumzamo'na ama mopafi vahe'mo'zama havi zamavu'zamava'ma nehu'za, kefo zamavu'zamava nehaza zantera zamazeri haviza hugahue. Ana hukna hu'na zamavufaga rama nehaza vahera zamazeri haviza nehu'na, vahe'ma zamazeri haviza nehaza vahera zamahe vagaranena ana zamavu'zamava zana omanegahie.
11 “Castigarei o mundo por causa da sua maldade, e os perversos, por causa da sua iniquidade. Farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei o orgulho dos violentos.
12 Hagi vahera knare goligna hu'za osi'a vahe mani'nageno, Ofiriti'ma knare golima ke'zanku'ma amuhoma hu'za nehakazankna hu'za vahekura hakegahaze.
12 Farei com que as pessoas sejam mais escassas do que o ouro puro, mais raras do que o ouro de Ofir.
13 E'ina hu'negu Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'na tusi narimpa aheanki'na ana zupa mona azeri kazakaza nehu'na, mopa eri tore hanugeno tore'vare hugahie.
13 Portanto, farei estremecer os céus, e a terra será sacudida do seu lugar, por causa da ira do e por causa do dia do seu ardente furor.”
14 Hagi ana knafina vahe'mo'za Gazeriema nehaza dia afu ahenaku nehigeno koro huno nefreaza nehanageno, kva vahe omanigeno sipisipi afutamimo panani huno freaza hu'za, vahe'mo'za panani hu'za vahezmiregane mopa zamiregane fre'za vugahaze.
14 “Cada um será como a gazela que foge e como o rebanho que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 Hanki izano ha' vahe'mo'ma azerisnia vahera bainati kazinteti zamarenefri'za, izano ha' vahe'mo'ma azerisimofona bainati kazinteti zamahe frigahaze.
15 Quem for achado será traspassado, e aquele que for apanhado será morto à espada.
16 Ana nehu'za ne'onse mofavre nagara, negesnage'za a'nanemokizmi zamazampinti hanare'za ruragati'za mopafi zamavuga atresnage'za frigahaze. Hagi nozamia tapage hu'za fenozamia eneri'za, a'nanezamia zamazeri havi'za hugahaze.
16 As crianças serão esmagadas diante dos olhos deles; as casas serão saqueadas, e as mulheres deles, violentadas.”
17 Hagi ko, Nagra Ra Anumzamo'na Midia vahera zamazeri o'netuanki'za e'za Babiloni vahera hara eme huzmantegahaze. Zamagra silvagu'ene goligu'enenkura hu'za Babiloni vahera hara eme huozmantegahaze.
17 “Eis que contra os babilônios eu despertarei os medos, que não farão caso de prata, nem se alegrarão com ouro.
18 Hagi zamagra kevereti nehazaveramina zamahe nefri'za, amima nenesaza mofavre naga'ene, ne'onse mofavre nagara zamasunkura huozmante zamahe vagaregahaze.
18 As suas flechas matarão os jovens; eles não se compadecerão dos recém-nascidos, e os seus olhos não pouparão as crianças.
19 Hagi Babiloni rankumamofo konaririmo'a, knare zantfa huno ruga'a kumatamina agatere'neane. Ana hu'nege'za Kaldia vahe'mo'za ana kumakura tusi muse nehazane. Hianagi Ra Anumzamo'a Sodomune Gomora kumatre'ma hu'neaza huno, Babiloni kumara eri haviza hugahie.
19 Babilônia, a joia dos reinos, glória e orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as destruiu.
20 Hagi ana kumapina meninteti'ma agafama huteno'ma nevanigeno, henkama forehu anante anante'ma hu'za mani'za vanaza vahe'mo'za magore hu'za ana kumapina nona kiza nomanisnage'za, anampina Arapu vahe'mo'za seli nonkuma'zamia eme ante'za omanigahaze. Ana nehanage'za sipisipi afu kva vahe'mo'za sipisipi afu'zamia anampina atre'nage'za e'za tra'zana onegahaze.
20 Nunca mais será habitada, ninguém morará nela de geração em geração. Os árabes não armarão ali as suas tendas, e os pastores não levarão para lá os seus rebanhos.
21 Hianagi anampina afi zagagafamo'zane afi kramo'za nozamifina enemanisnage'za, komutomo'zane Ostretiema nehaza namamo'zanena anampina emanigahaze. Ana nehanage'za anampina afi meme afu tamimo'za takaure takaure hu'za vano hugahaze.
21 Porém, nela, os animais do deserto repousarão, e as suas casas se encherão de corujas. Ali habitarão os avestruzes, e os bodes selvagens pularão ali.
22 Hagi Hainema nehaza afi kramo'za vihufi emani'neza krafagea nehanageno, Zekoriema nehaza afi kramoza kini vahe nompina emanine'za krafagea hugahaze. Tamagerfa huno Babiloni kumamo'ma havizama hania knamo'a hago eme kofta nehiankino, zazatera manino ovugahie.
22 As hienas uivarão nos seus castelos; os chacais, nos seus palácios de prazer. A hora da Babilônia está chegando, e os seus dias não serão prolongados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.