Hebreus 13
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs BKJ
1 Hagi mono nagamota ovesinte avesitema hu avu'ava'zantamimo'a meno vino.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Ketma antahitama osu'nesaza vahe'ma ne-esagetama nontamifi zamavarente zankura tamagera okanino. Na'ankure mago'amo'za korapara ontahine'za nozamifina zmavrente'nazana, ankero vahe anara huzamante'naze. (Jen-Agf 18:1-19:1)
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Hagi kina nompima mani'nesamokizmia kagerakani ozmantenka, kagranema kina nompima mani'nenoma hiaza hunka, kagesa antahizamio. Vahe'mo'za zamazeri haviza hanage'za zamatazampima mani'nesaza vahe'mokizmia, tamagera akani ozmanteta, tagranema tata zampima mani'nenoma hiaza huta knazmia eriho.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Aravema huno a'ane ve'anema manifatgoma huno mani'zana, raza amunontamifina meno. Hagi aravema osu' vahe'mo'ma monkozama hanimofone, koma aravema hu'nesimoma atreno, ru vene a'ene monko avu'ava'zama hanimofona, Anumzamo keaga huzmantegahie.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Hagi zagogu'ma avesi avesi huntezankura kava huo, anama erinesanama'agura museho. Na'ankure Anumzamo'a anage hu'ne, Nagra kagrira onkatre'na, Nagra namagena huogamigahue hu'ne. (Diu-Kas 31:6-8, Jos 1:5)
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Hu'negu tagra antahinemita, hanavetita anage hugahune, Ramo'a nazahige'na mani'nogu nagra korera osugahue. Na'a vahetfamo'a hunantegahie? hugahune. (Sam-Zga 118:6)
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Hagi vugotama huramante'naza vahe'mo'zama Anumzamofo nanekema tamasmi'naza kegu tamagesa antahiho. Nomani zazmia refako huta negeta tamentintifina, zamagrikna huta maniho.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jisas Kraisi'a okima mani'neakna huno menina mani'neno, anahukna huno hakare'a knafina manivava hugahie.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Hu'negu atrenkeno ruzahu ruzahu kasefa antahintahizamo'a tamavazu huno afetera ovino. Tamaguamofona atrenkeno Anumzamofo asunkuzamo tamazeri hakavetino, mago'amo'za zamavu'zmava'zama avaririza ne'zama retro'ma hu'za nezamo'a, tamazeri hanavea notie.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Kresramanavu itatia, tagrira me'neankino, seli mono nompima eri'zama eneri'za pristi vahe'mo'za onetfa hugahaze.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Jiu vahe'mokizmi zamavu'zmavapina vugota pristi vahe'mo'za kumimofo nona hu'za zagagafamokizmi korana eri'za ruotage'ma hu'nefinka unefraze. Hianagi zagagafamofo zamavufaga eri'za kuma'mofona fegi'a negraze. (Lev-Pri 16:27)
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Ana hu'negu Jisasi'a vahe'amokizmi kumizmi zamazeri agruma huno zamazeri ruotge hanigura, rankumamofo kasampinti atiramino fegia avufga aguzaruno korana tagine.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Hu'negu kuma'mofo fegu'a Agrite nevuta, Agrama hu'neaza huta tagazezana erigahune.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Na'ankure ama mani'nonana rankumatia zoka kumate mani'none, hu'negu tagra henkama ne-ea rankumaku avega anteta mani'none.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ana hu'negu Jisasi Agifi, tagrati tavufga Anumzamofona ami vaganereta, ra agia ami vava nehuta, Agri Agima tagipinti huama hunazamo raga'a fore nehie.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Hagi knare tamavu'tamavama nehuta, atupama hanaza vahe'ma zamaza huzankura tamagera okaniho. Na'ankure e'inahukna avu'avapima tagra'ama amivagareta amizankura, Anumzamo'a muse nehie.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Hagi vugotama hurmantenesimofona agorga nemanita, ke'zamia amage anteho. Na'ankure zamagra tamagri tamagu'are kegava nehu'za, henkama Anumzamofo refako huzampina tamagri tamagenkema hu'ama hanaza vahe mani'naze. Hagi ana eri'zama erisazana zamatrenke'za musezampinti e'neri'za zamata e'oriho, na'ankure ana zamo'a tamaza osugahie.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Nunamuna huranteho, tagra antahunana antahintahitimo'a ama' hu'negeta mikazama hanumpina fatgoza hanunegu tavenesie.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Nagra hanavetina tamantahigoanki, nunamu nehinkena tamagritega koftahu'na aneno.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Hagi arimpa fru Anumzamo, ugagota sipisipi afu kva ne' Ranti Jisasina fri'nefinti azeri oti'nemofo korama'areti, mevava hagerafi huvempa ke hu'ne.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Agri avesizama'a avaririzantema upama hanarera, maka knare zama'areti tamazeri knare hugahie. Hakare'zana Jisas Kraisimpi nehanunkeno Anumzamo'a muse hanie. Hakarea ra agia Agrake erivava hanie. Tamage.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Hagi nafuheta hanavetina ama atupa avoma kreramuana tamagesa antahi'so'e hiho.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Nagra tamasamuana, ko nerafu Timotina kinafinitira kazufetre'naze. Agrama esige'na, avare'na tamagritega vugahu'e.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Kava vahetamine, maka mono naga'motarega musenke atreramantoe. Italima mani'naza mono naga'mo'zanena musenkea hurmantaze.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Anumzamofo asunku zamo'a maka nagamotare mesie.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.