Gênesis 36
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NVI
1 Ama'i Isompinti fore hu'za vu'naza naga'mokizmi zamagi'e, Isona mago agi'a Idomu'e.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Iso'a Kenani vahe'mokizmi mofane ara eri'ne, Ada'a Hiti ne Eloni mofare. Oholibama'a, agra Ana mofakino Hivi ne' Zibeoni negeho'e.
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 Hanki mago a'mofo agi'a Basemati'e, Ismaeli mofa, Nebaioti nesaro'e.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ada'a Elifazi kasentegeno, Basemati'a Reueli kase ante'ne,
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Oholibama'a Jeusima, Jalamuma, Korama huno kase zamante'ne. Iso'ma Kenani mopare mani'neno kasezmante'nea ne'mofavreramimofo zamagi'e.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Iso'a a'neane, ne'mofavre ane, mofa'neane, maka noma'afi nemaniza naga'ane, memene, sipisipi kevune, bulimakao kevune, mika fenona Kenani mani'neno erifore hu'nea fenoma'ane enerino, negna Jekopuna atreno afete moparega vu'ne.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Maka zazanimo'a hakare nehigeno, afu kevu zinimo'a rukazi huno emanina'a mopamo'a avitegeno, Iso'a atreno vu'ne.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Higeno Iso'a Seiri agona moparega umani'ne. Isona mago agi'a Idomu'e.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Iso'a Seiri agona kokampi nemaniza Idomu vahe'mofo nezmageho'e.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Iso ne'mofavremokizmi zamagi'a, Elifazi'a Iso nenaro Ada ne'mofavre, Reueli'a Iso nenaro Basemati ne'mofavre.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Hanki Elifazi ne'mofavre zamagi'a Temani'ma, Omari'ma, Zefo'ma, Gata'ma, Kenasi'ma hu'za mani'naze.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Iso nemofo Elifazina, mago kazokzo eri'za a'amofo agi'a Timna'e. Timna'a mago ne'mofavre Elifazina kase ami'ne, agi'a Amaleki'e. Iso nenaro Ada ana ne'mofavrea kase zamante'ne.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Hanki Reueli ne'mofavre zamagi'a, Nahati'e, Zera'e, Sama'e, Miza'e. E'i ne'mofavre nagara, Iso nenaro Basemati kase zamante'ne.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Isona mago a'amofo agi'a Oholibama'e. Ana mofakino Zibeon negeho'e. Ama Iso nenaro Basemati'ma kase zamante'nea ne'mofavre zamagi'a, Jeusi'e, Jalamu'e, Koranki huno Isona kase ami'ne.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Hagi Iso nagapinti kva eri'za eri'naza vahe zamagi'e. Isona agonesa ne'mofavre Elifasi ne' mofavre naga'mo'za kva eri'za eri'naza vahe zamagi'a Temani'e, Omari'e, Zefo'e, Kenazi'e,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Kora'e, Gatami'e, Amaleki'e. E'i'a kva vahe'tmina Idomu mopafi kegava hu'naze. Elifasi nagapinti, Isone nenaro Adakizni zanagehoze.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Hanki Isona mago a'amofo agi'a Basemati'e, nemofo agi'a Reuelie. Hagi Reueli ne' mofavre nagamoza kva eri'za eri'naza naga'mokizmi zamagi'a, Nahati'e, Zera'e, Sama'e, Miza'e. Reueli naga Idomu mopafi kva eri'za eri'naza naga'mokizmi nezmageho'a Basemati'e.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Iso nenaro Oholibama ne' mofavre nagapinti kva eriza eri'namokizmi zamagi'e, Jalami'e, Kora'e. Oholibama'a Ana mofakino, Isonteti kase zamante'nea tagufa mofavremo'za kva eri'zana eri'naze.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 E'ina vahera Iso ne'mofavreraminki'za mago agi'a Idomu'e nehazankino agripinti fore hu'za kva eri'zana eri'naza vahe'mokizmi zamagi'e.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Ama Seiri ne'mofavre Horati ne' ko'ma ana mopa nafa'a hu'zama mani'naza vahepinti fore hu'za kva eri'za eri'za mani'naza vahe zamagi'e, Lotani'ma, Sobali'ma, Zibeoni'ma, Ana'ma,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disoni'ma, Eseli'ma, Disani'ma hu'za zamagra kva eri'za eri'naza Horaet' vahe, Seiri ne' mofavre Idomu mopafi mani'naza kva vahe zamagi'e.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Lotani ne'mofavre agi'a Hori ene, Hemani'enene. Hanki Lotani nesaro'a Timna'e.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Sobali ne'mofavre naga zamagi'a Alvani'ma, Manahati'ma, Ebali'ma, Sefo'ma, Onami'e.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeoni ne'mofavre nagara, Aia'ene, Ana'enene. Ana'a agra amuho tinkeria ka'ma mopafina keno eri fore hu'ne. Nefa Zibeoni donki kegava huno vano nehuno ana tinkeria ke fore hu'neane.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana mofavrezaga zamagi'a, Disoni'ma, Oholibama'e. Oholibama'a, Ana mofare.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Disoni ne'mofavre zamagi'a Hemdani'ma, Esbani'ma, Itrani'ma Kerani'e.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eseli ne'mofavre zamagi'a Bilhani'ma, Zavani'ma, Akani'e.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disani ne'mofavre zamagi'a Usike, Aranike.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Horaeti vahepi kva eri'za eri'naza naga zamagi'a, Lotani'ma, Sobali'ma, Zibeoni'ma, Ana'ma,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Disoni'ma, Ezeri'ma, Disani'e. Ama'i Horati vahepi fore hu'naza kva vahere. Seiri mopare nagate nofite hu'za mani'neza kva eri'za eri'naza vahe zamagi'e.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Hanki ama'i Idomu mopafi kini vahe zamagi'e, Israeli ne' mofavre'mo'za kini vahe fore osu'naza knafi, Idomu moparera kini vahe fore hu'za mani'nazane.
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Bela'a agra Beori nemofo kinia manino Idomua kegava kri'ne, rankuma'amofo agi'a Dinhabae.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Bela'ma nefrigeno'a, Zera nemofo Jobabu, Bozra kumate ne'mo Bela nona erino kinia mani'ne.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Jobabu'ma nefrigeno'a, Temati mopareti ne' Husamu kinia mani'ne.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Husamu'ma nefrigeno'a Bedati nemofo Hadadi kinia manino kegava hu'neankino, Midian vahe Moapu kumapi ha' huzamagatere'nea nekino, rankuma'amofo agi'a Avitie.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Hadadi'ma nefrigeno'a Samla, Masreka kumateti ne'mo, kinia manino kegava hu'ne.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Samla'ma nefrigeno'a Sauli, Yufretis timofo tva'onte Rehoboti kumate ne'mo agri nona eri'ne.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Sauli'ma nefrigeno'a Bal-hanan Akbor nemofo kinimofo nona erino kegava hu'ne.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Bal-hanani nemofo Akbori'ma nefrigeno'a, Pao rankumateti ne'mo Hadari kuma'a erino kini mani'neane, Nenaro agi'a Mehetabelikino, Matreti mofa Mezahab negeho'e.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Isompinti'ma fore hu'za kva eri'zama eneri'za nagate nofite'ma hu'za kuma ante'za mani'naza naga'zmire'ma kva huterema hu'naza vahe zamagi'a, Timna'ma, Alvani'ma, Jeteti'ma,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 Oholiba'ma, Ela'ma, Pino'ma,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenazi'ma, Temani'ma, Mibzari'ma,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Megdili'ma, Irami'e. E'i zamagra Idomu kva nagare, Iso'a Idomu vahe nezmafa'e. Ana hu'neanki'za nonku'ma ante'za nemani'za mopare kva hutere hu'za mani'naze.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.