Gálatas 6

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hagi nenafugta magotamimo'ma kumipima evuramisigeta, Ruotge Avamumofo nevaririsamota, ana kumapima evuramizankura tamagra'a kegava hu'netma, fru avu'avazampinti e'inahu vahera azeri fatgo hugahaze.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Knazama oza aza hutma erinutma, Kraisi kasegea eri knare hugahaze.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Na'ankure mago'mo'ma agima omnenenimo, nagi me'ne huno agesama antahisiana, agra'a revatga hugahie.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Hianagi magoke magokemo'a agra'a eri'za rezagneno keso'e huteno, agrama e'nerisia erizankura agi'a erisaga haniazamo'a agafa'a megahie. Hanki rumoma enerisia erizantera, agra eri'zana erinteno rezagneno onkegahie.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Na'ankure magoke magokemo'a agra'a eri'zamofonte knazama'a eritere hugahie.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Mago'mo'ma Anumzamofo kema rempima hunezamisimofona, rempima hunezamige'za e'nerizamo'za, mika knare'zazamia refko hu'za amiho.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Kagraka'a regavatga nehunka, Anumzamofona azeri haviza hu naneke huonto, nazano kagrama kri'nesana zana, kagraka'a kafigahane.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Na'ankure vahe'mo'ma agra'a havi avu'avazama kri'nenia zana, agra'a havi avu'ava zana kafigahie. Hianagi iza'o Avamumofo avesiza avaririno kri'nenimo'a, Manivava asimu erigahie.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 E'ina hanigu knare avu'ava'ma hu'zankura tavesra osanie. Tagrama hanavetita eri'zama erisuta, nezama kafi knazupa knare ne'za kafigahune.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 E'ina hu'negu tagrama vahe'ma zamaza huga kankamuma fore'ma hanigetma, maka vahera knare tavutva hunezamita, Ramofonte'ma zamentintima nehaza nagara zamazahutfaza hugahaze.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Hanki nagrani'a nazampinti ama ranra avontamimpinti avona krerami'noanki, tamagra keho.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Zamagrama tamavufgama taga hiho hu'za tutu hunermantaza vahe'mo'za, tagra knare hu'none hu'za nehu'za, Kraisi keka zafagu'ma huama nehu'za, knazama eri'zankura zmave'nosige'za anara nehaze.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Na'ankure zamagra'a zmavufama taga hu'naza vahe'mo'za, zamagra kasegea amagera nontaze. Hianagi tamagra tamavufa taga hanage'za, ana tmavufgarekura zamagra zmavufga ra hu'naku neheze.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Hianagi nagra mago'zantere hu'na navufga erisaga osugahuanki, Rantimo Jisas Kraisi nagriku huno rugeka zafare fri'nea zankuke navufga ra nehanugeno, Rugeka zafare'ma Kraisima eri'nea eri'zanteti ama mopafi kefo navu'nava'zamo'a ko nagripintira frige'na, nagranena ama mopafi avu'ava zampina ko fri'noe.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Na'ankure avufama taga hanio, avufama taga osniana razana omnene, hianagi agu'a rukrehe huno kasefa'ma huno mani'zamo tamagezana me'ne.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Hanki ama trakemo ke hu'nea kante ante'za vano nehaza vahe'mofona, rimpa fru'zane, asunku'zamo'a zamagrane me'nena, tamage Anumzamofo Israeli vahe manigahaze.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Hanki menintetima vaniana, mago vahe'mo'e huno hazenkea onamino, na'ankure Jisasima ahazageno avufgare fore hu'neankna afuhe, nagri navufarera ana nafuhe me'ne.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Rantimofo Jisas Kraisi asunku'zamo'a tamagri avamu'ene mesie. Tamage.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.