Filipenses 4
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs VC
1 Hagi nenfugata nensarogta, nagra navesi neramante'na tamage'naku nehumotma, tamagra nagri musezane, eri'zama eri'noazamofo nena'a mani'naze. E'ina hu'negu arone'nimota tamage hutma Ramofonte tamagra mani hanavetita maniho.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Nagra tanasmuanki, Yuodia'ene Sintikigata'a Ramofo suza mani'naku mago tanarimpa hutna mani'o.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Nagra kantahinegoe, magoka eri'za e'nerumoka, ama a'trena zanaza huo, zanagra hanavetine nagrane megi'a vahera Knare Musenkea zamasmi'none. Ana nehuke zanagra Klemeni ene mago'a eri'za vahe'enena, zamagia asimu eri avontafepi krente'ne.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Hakare zupa Ramofonkura muse hiho, ete mago ene neramasmue, muse hiho!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Tamagra atrenke'za knare agazone tamavu'tmavara vahe'mo'za keho, Ramo esia kna tva'o nehie.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Mago'a zankura tamagesa ontahitma, hakare zankura nunamu nehutma, upama hu'nesaza zanku Anumzamofo nesamitma, hakare zama huramante'nea zankura, Anumzamofona muse hunteho.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Anumzamofo rimpa frumo'a, agtere'neankitma vahe'mota antahita keta osuga hu'nonankino, tamagu'ane, antahintahi tamia Krais Jisasi kva huramantegahie.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Hagi vagare nanekea nafuhetane nasarhetma maka knafina tamavutamavama hanazana, na'amo tamage zana me'ne, na'ante vahe'mo'a antahi nemie, na'amo fatgoa hu'ne, na'amo avu sese hu'ne, na'amo vahe'mofona asane hugahie. Na'amo agi'a erisaga hugahie. So'e zantfama me'neniane, husga hunte'zama me'nesiana, anazante antahintahi nehutma hampona hutma maniho.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Nagrama nehugetma rempi nehutma e'neritma, nentahitma ke'naza avu'avaza nehinkeno, rimpa fru Anumzamo'a tamagrane manigahie.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Tamagrama nagriku'ma maka zupa tamagesa mago'ene antahi nenamiza zankura, nagra tusiza hu'na Ramofona muse hunentoe. Hianagi atupa knafina tamagrama nazahu kankamuna omane'ne.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Mago'a zanku atupama nehu'na ama kea nosue, nagra antahi'noe, mago'a zana rama'a antesuo, osi'a ante'nesuana, musenke hugahue.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Nagra maka zanku atupa'ma huanknafine, mika'zama meknafinena, nagra hakare oku'a me'nea kankmuna rempi nehue. Namu hanio, nagatesio, rama'a antesuo ontesuana akohena fru hu'na manigahue.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Kraisi'a hanavea nenamigena, Agri hanavefi maka'zana amne hugahue.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Hu'neanagi nagri knazampina tragotetma, knare hutma tamagra naza hu'naze.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Tamagra Filipai kumate vahe'motma antahi'naze, Knare Musenkema pusante Masedonia atrete'na huama'ma hu'noana, mago mono nomo'e huno nagranena eme tragoteno, zagonazana eme onamizagena e'orinoe. Hagi tamagrake nami'naze.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Tesalonaika mani'nogetma anahukna hutma mago'a zupa muse'zana atupamahure nami'naze.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Ama kema nehuana mago museza namihogu meme huna tamantahinogoe, hagi veva'ma hu'nare, Anumzamoma henka mizama tamamisigu nehue.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Na'ankure rama'aza nagrira namizageno avite'ne, atupa'ma hu'noa zama'a mika eri'noe. Na'ankure Epafrotitusi musezama antageno erino e'nefina mananentake zama, Kresramana vu ofagna nehigeno, Anumzamo'a muse huno e'inahu musezana e'nerie.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Nagri Anumzamo, hakare atupa'ma hanaza zana tamigahie. Agri'a hanave'amo avite'negeno Krais Jisasimpi runtanino tamigahie.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Menina tagri Anumzana tafati'mofo ra agia ami vava hanune. Tamage.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Hagi Krais Jisasi naga'mota musenke huneramantoe. Nafuhe'zane, nagrane magopi nemanizamo'za musenke hurmantaze.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Maka Anumzamofo naga'mo'za musenke hurmantaze. Sisa nompi nemanizamo'za musenke hurmantaze.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Ranti Jisas Kraisi asunku'zamo magoke magokemotma tamagrane mesnie.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.