Ezequiel 45

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hagi Israeli vahe'ma mopama refko huta nezamisuta anampintira Nagri mopa regorinteho. Hagi anama regorintesaza mopamofo zaza'amo'a 90 kilomita hanigeno, atupa'amo'a 72 kilomita hugahie. Hagi ana mika mopamo'a ruotge hugahie.
1 Além disso, quando tu dividirdes por lotes a terra por herança, oferecereis uma oblação ao SENHOR, uma porção santa da terra. O seu comprimento será de vinte e cinco mil canas e a largura será de dez mil. Esta será santa em todas as suas fronteiras ao redor.
2 Hagi e'i ana mopafintira mono noma ki mopama regorinte'sazana ana maka kaziga atumpa'amo'a, 250 mita hino. Hagi ana noma kisaza nomofo megi'a mopa kankamuna, 25 mita meno kagino.
2 Desta será para o santuário quinhentas de comprimento, e quinhentas de largura, quadrado ao redor, e cinquenta côvados ao redor até seus arredores.
3 Hagi anama ruotge mope hutama regorinte'naza mopafinti'ma rankna mopa regori antegahazankino, ana mopamofo zaza'amo'a 90 kilo mita hanigeno, atupa'amo'a 36 kilo mita hugahie. E'ina mopamofo agu'afi mono nona mesigeno ruotge'ma huno ruotge'ma hu'nea kumara megahie.
3 E desta medida tu medirás o comprimento de vinte e cinco mil, e a largura de dez mil; e ali estará o santuário e o lugar santíssimo.
4 Hagi e'i ana mopamo'a me ruotge huno me'nenke'za, ra mono nompima eri'zama eneri'za Ra Anumzamofo avugama erava'oma hanaza pristi vahe'mo'za nona kiza nemanisageno, anampina mono nona megahie.
4 A porção santa da terra será para os sacerdotes, os ministros do santuário, que chegarão perto para ministrarem ao SENHOR, e este será um lugar para suas casas, e um santo lugar para o santuário.
5 Hagi Livae naga'ma mono nompima eri'zama erisaza vahe'mokizmi mopama regorisazana, zaza'amo'a 90 kilo mita hinkeno, upa'amo'a 36 kilo mita hino. Hagi e'i ana mopamo'a Livae vahe'mokizmi mopa me'nenke'za anampi rankumazmia kiza manigahaze.
5 E também os levitas, ministros da casa, terão para si por possessão, vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura, para vinte câmaras.
6 Hagi ana mopamofo tavaontera rankumama kisaza mopa regorigahazankino, zaza'amo'a 90 kilo mita hanigeno, upa'amo'a 18 kilomita hugahie. Hagi ana mopafi'ma iza'o, Israeli vahepinti'ma noma eme kinaku'ma hanimo'a amne eme kigahie.
6 E designarei para a possessão da cidade, cinco mil de largura, e vinte e cinco mil de comprimento, defronte da oblação da santa porção; o que será para toda a casa de Israel.
7 Hagi ugagota kva ne'mofona mopama amisazana, ruotge'ma hu'nea kuma'ene ran kuma'ma ami'naza mopamofo zage fre kazigane, zage hanati kaziganema me'nea moparare amigahaze. Ana mopararemofo atupa'a raremokea, zage fre kazigane, zage hanti kaziga mopama ometre eme atrema hu'nere vuke eke hugaha'e. Ana hanigeno anagamu kaziga, mago nagamofo mopa mesigeno, fenka kaziga mago naga'nofimofo mopa megahie.
7 E uma porção será para o príncipe, de um lado e do outro lado da oblação da porção santa e da possessão da cidade, antes da oblação da porção santa, e antes da possessão da cidade, do lado oeste em direção ao oeste, e do lado leste em direção ao leste; e o comprimento ficará defronte a uma das porções, da borda oeste até a borda leste.
8 Hagi e'i ana mopamo'a Israeli mopamofo agu'afina ana kva nemofo mopa megahie. Hagi ugagota kva vahe'mo'za Israeli vahe'ni'a zamazeri havizana osugahazanki, mopa refko hu'za Israeli vahera nagate nofite hu'za zamigahaze.
8 Na terra estará a sua possessão em Israel, e meus príncipes não mais oprimirão o meu povo, e o resto da terra darão à casa de Israel, de acordo com as suas tribos.
9 Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Tamagra Israeli vahe'mokizmi ugagota kva vahe'mota rama'a zampi havi tamavu'tamavara huta, vahe'ni'amofo zamazeri haviza hazanki atreho! Hagi havi tamavu tamavama huta vahe'ni'a mopama zamahenatita enerita, nozmifinti'ma zamahe kasonepeta fatgo osu tamavu'tavama nehaza zana atreho huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Basta-vos, ó príncipes de Israel; removei a violência e o despojo, e executai juízo e justiça; tirai as vossas extorsões do meu povo, diz o Senhor DEUS.
10 Hagi hagegezamofo kna'ane, timofo kna'ama refkoma huta negeta mizama atesinaku'ma hanuta, tamage huta refko huta negeta mizana atesi fatgo hiho.
10 Tereis balanças justas, efa justo, e bato justo.
11 Hagi efaema nehaza zana hagege zamofo kna'ama refkoma hu'za negaza zanki, batiema nehaza zana timofo kna'ama refko hu'za negaza zane. E'ina hu'negu 10ni'a bati kevufintira, mago kevumo'a mago homagna higeno, 10ni'a efamo'a mago homagna hu'na'ankino, ana taregamokea mago avamenteke 21.6 lita hutere hu'na'e.
11 O efa e o bato serão de uma medida, e o bato deve conter a décima parte de um ômer, e o efa a décima parte de um ômer; sua medida será segundo o ômer.
12 Hagi maka zamofo kna'ama refko huta kesazana sekolie nehaza zagomofo avamente refko hugahaze. Ana hu'neakino mago sekoli zagomofo kna'amo'a 20'a gera zagomofo kna'agna higeno, 60'a sekoli zagomofo kna'amo'a (silva) mago minamofo kna'agna hu'ne.
12 E o shekel será de vinte geras; vinte shekels, vinte e cinco shekels, e quinze shekels terá a vossa mina.
13 Hagi ofama erita esuta amana hiho. Witima 6'a ku'ma eri avite'nuta, mago kura ofa erita egahaze. Hagi balima anahukna huta 6'a kuma eri avimatesuta, mago kura ofa erita egahaze.
13 Esta é a oblação que oferecereis: a sexta parte de um efa de um ômer de trigo, e dareis a sexta parte de um efa de um ômer de cevada;
14 Hagi olivi masavema 10ni'a kavoma avite'nuta, mago kavoa ofa erita egahaze. (Mago korimo'a 10ni'a batigna nehuno, mago homagna knazanimo'a hugahie.)
14 com relação a ordenança do azeite, o bato de azeite oferecereis a décima parte de um bato tirado de um coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos são um ômer;
15 Hagi tretre'ma hu'nesia mopafima 200'a sipisipi afu'ma ante'nenunka, mago avrenka ofa eme hugahane. Hagi witi ofama, tevefima kre fananehu ofama, arimpa fru ofaramina, e'inahu huta kumi'mofoma nonama hu ofa eme hugahaze huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
15 e um cordeiro do rebanho, de duzentos, das gordas pastagens de Israel; para oferta de alimento, para a oferta queimada, e para as ofertas de paz, para fazerdes a reconciliação por eles, diz o Senhor DEUS.
16 Maka Israeli vahe'mo'za ama ana ofa eri'za Israeli kva nera eme amigahaze.
16 Todo o povo da terra dará esta oblação para o príncipe em Israel.
17 Hagi tevefima kre fanene hu ofama hu'zane, witi ofama hu'zane, tima tagitre ofama hu'zanena kini ne'mo zaminige'za hugahaze. Hagi maka mono'ma hu knare'ene, kasefa ikante'ma mono'ma nehu'za musema hu'za nezama kreza ne'naza knare'ene, Sabati knare'ene, maka atruma hu'za mono'ma nehaza knare'enena, kumitema hu ofane, witi ofama huzane, kre fanenema hu ofane, rimpa fru ofama hu'zana agra kini ne'moke'za zami'nige'za Israeli vahe'mo'za kumizmirera nona hu'za ofa hugahaze.
17 E será a parte do príncipe dar ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e as ofertas de bebidas, nas festas, e nas luas novas, e nos shabats, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimento, e a oferta queimada, e as ofertas de paz, para fazer a reconciliação pela casa de Israel.
18 Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, ese ikamofo Ese knazupa, mago agaho ve bulimakao afu'ma afuhe afahe'ma osu'nesia bulimakao afu aheta mono nona eri agrua hiho.
18 Assim diz o Senhor DEUS: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tu tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário;
19 Hagi pristi vahe'mo'za ana bulimakao afuma ahe'za kumi ofama hanaza afu'mofo korama'a eri'za agu'a mono nomofo kaha zafarera nefre'za, kresramna vu itamofo anaga kaziga 4'a renagentetema aheharari zafarera nefre'za, mono kumamofo agu'afima me'nea kuma kafa zafarera ome fregahaze.
19 e o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pelo pecado, e o porá nos pilares da casa, e sobre os quatro cantos da armação do altar, e sobre os pilares do portão do átrio interior.
20 Hagi ana ikamofo 7ni knazupa, vahe'mo'ma mago'azama haniregama hantga huno hu'nenia kumi'ene, ontahineno'ma hu'nenia kumira anahukna huta zamazeri agrua nehuta, mono nona eri agru hugahaze.
20 E assim tu farás no sétimo dia do mês, por cada um que erra, e por aquele que é simples; assim reconciliareis a casa.
21 Hagi ana ikamofona 14ni knazupa ozmaheno'ma zmagatere'nea knagura tamagesa antahinemita ne'zana kreta neneta musena hugahaze. Hagi 7ni'a knamofo agu'afi ne'zana kreta neneta, musena hugahazankino anankna'afina zo-ore bretige negahaze.
21 No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês, tereis a Páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 Hagi ana knarera kini ne'mo'a agrare'ene maka Israeli vahete'ma kumi ofama hu bulimakao afura avrentegahie.
22 E neste dia, o príncipe preparará por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.
23 Hagi ana 7ni'a knamofo agu'afina kini ne'mo'a mago mago knare'ma hanaza ofa 7ni'a afuhe afahe osu'nesia bulimakao afutaminki, 7ni'a ve sipisipi afutaminki huno zaminige'za ahe'za Ra Anumzamofontega tevefi kre fananehu ofa hutere hugahaze. Ana nehu'za mago ve meme afu ahe'za mago mago knarera kumitema hu ofa hutere hugahaze.
23 E durante os sete dias da festa ele preparará uma oferta queimada ao SENHOR, sete novilhos e sete carneiros sem defeito, diariamente os sete dias; e um filhote dos bodes diariamente como oferta pelo pecado.
24 Hagi witi ofama hu'zana 14ni'a kilo hu'nenia knare witine, olivi masavea 4 lita nemino mago bulimakao afu'ene ve sipisipi afu'ene agra amitere hanageno kumitera ofa hugahie.
24 E ele preparará uma oferta de alimento de um efa por novilho, e um efa por carneiro, e um him de azeite por efa.
25 Hagi 7ni ikamofona 15ni knazupa seli nompima mani'za ka'ma kopima e'naza zamofoma antahimi knamo'a agafa hugahie. Hagi 7ni'a knamofo agu'afina ozmahe zamagatere'nea knare'ma ofama nehazakna huno mago mago knarera kini ne'mo'a kumi ofane, tevefima kre fananehu ofane, witi ofane, olivi masave ofanena erino egahie.
25 No sétimo mês, no décimo quinto dia do mês, ele fará o mesmo que na festa de sete dias, de acordo com a oferta queimada de acordo com a oferta pelo alimento e de acordo com o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.