Ezequiel 40
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NAA
1 Hagi Babilonima kinama ome hutama mani'nonkeno, 25 fuma hia kafumofona, ese ikamofona 10nima hiankna zupa, Jerusalemi rankuma'ma ha' vahe'mo'zama eri havizama hunareti'ma e'neana, e'i 14ni'a kafu nehigeno, ana knazupa Ra Anumzamo'a avanagna zampi navareno (Jerusalemi) vu'ne.
1 No vigésimo quinto ano do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após a queda da cidade de Jerusalém, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 Hagi ana ava'nagna zampina Anumzamo'a navareno Israeli mopafima zaza agonama me'nere vu'ne. Hagi ana agonamofo sauti kaziga me'nea zamo'a, mago rankuma kna huno me'nege'na ke'noe.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia uma estrutura de cidade, para o lado sul.
3 Hagi Ra Anumzamo'ma navareno anante vige'na koana, mago ne'mofo avufaretira bronsigna higeno, ana ne'mo'a mago kaziga azampina, efeke nofi erino mago kaziga azampina mesarimima huno ke azota azerineno mono no kumapima ufre kafante oti'negena ke'noe.
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem cuja aparência era como a do bronze. Estava em pé junto ao portão e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 Negogeno ana ne'mo'a amanage huno nasami'ne, vahe'mofo mofavre Izikieliga, maka zama kaveri'ma hanuana kavunura negenka kagesa antenka antahi ankero. Na'ankure ama ana zantmi kaveri hunaku kavre'na e'noe. Hanki ama ana maka zana huama hunka Israeli vahera zamasamio.
4 O homem me disse: — Filho do homem, veja com os próprios olhos, ouça com os próprios ouvidos e preste atenção em tudo o que eu lhe mostrar, porque para isso você foi trazido aqui. Anuncie à casa de Israel tudo o que você está vendo.
5 Hagi ese zama ke'noana, keginamo mono nona rugaginte'negena ke'noe. Hagi ana ne'mo'a azampina mesarimima nehaza zota azeri'neankino, ana azotamofo zaza'amo'a 3.6 mita hu'ne. Hagi ana have keginama ana ne'mo'ma mesarimima huno keana, anagamima mareria'amo'a 3.6 mita higeno, rama hu'amo'a 3.6 mita hu'ne.
5 Vi uma muralha externa que rodeava todo o templo e, na mão do homem, uma cana de medir, que tinha três metros de comprimento. Ele mediu a largura da muralha e deu três metros; mediu a altura e deu três metros.
6 Hagi zage hanati kazigama me'nea kafante umarerino kantigamama me'nea kafa zafararema mesarimima huno rama hu'neama'ama (tapa'a) keana 3.6 mita hu'na'e.
6 Então veio ao portão que dava para o leste e subiu pelos seus degraus. Mediu o limiar do portão e deu três metros de largura.
7 Hagi ana keginamofo kafante'ma kuma kva vahe'mofo nontrena ana kafamofo kanti kama tare nontre me'neankino, ana nontre'mofona zazaznimo'a 3.6 mita higeno, upama huno kanti'kama vu'neama'amo'a 3.6 mita hu'ne. Hagi ana nontre'mofo amu'nompima kama ufre'amo'a 2.5 mita hu'ne. Hagi agu'afima ufre kama mesarimima huno keana zaza'amo'a 3.6 mita hu'ne.
7 Cada câmara lateral tinha três metros de comprimento e três metros de largura. O espaço entre uma e outra câmara era de dois metros e meio. O limiar do portão, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha três metros.
8 Hagi ana kafamofoma agu'afima kinte'nea noma mesarimima hu'neana, zaza'amo'a 3.6 mita hu'ne.
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior e deu três metros.
9 Hagi agu'afima umareri kankamuma mesarimima hiana 4mita higeno, tare zafararema kanti kamama retruma rentenea zafararemofo tapa'amo'a 1mita hu'ne. Hagi ana zafararemokea zanavugosa agu'afi hunte'na'e.
9 Então mediu o vestíbulo do portão, que tinha quatro metros, e os seus pilares, que tinham um metro. O vestíbulo do portão está voltado para o templo.
10 Hagi ana kafama ufretera, kuma kva vahe'mofo noma me'neana 3'a nontami kanti kaziga megeno, 3'a nontami kama kaziga me'ne. Hiankino ana nontmimofo zaza'amo'ene atupa'amo'enena magozahu hu'ne.
10 O portão do lado leste possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma. Também os pilares de cada lado tinham a mesma medida.
11 Hagi ana kuma kafamofona atupa'amo'a 5 mita higeno, zaza'amo'a 6.5 mita hu'ne.
11 Em seguida, ele mediu a largura da entrada do portão, que era de cinco metros; a profundidade da entrada era de seis metros e meio.
12 Hagi ana nontmimofo avugama keginama hu'neana, zaza'amo'a 50 sentimita marerigeno, 50 sentimita atupa kaziga hu'ne. Hagi kuma kafante'ma kegavama hu vahe'mofo noma hunaragi'naza, miko kaziga zaza'amo'ene atupamo'enena 3mita hutere hu'ne.
12 Diante de cada uma das câmaras havia uma mureta, que tinha meio metro de espessura. Cada câmara tinha três metros de cada lado.
13 Hagi kuma kafa'ma kegavama nehaza vahe'mofo nompina anagami mago kaziga nomumpareti'ma mesarimima huno kantu kaziga nomumpare'ma viana zaza'amo'a 12.5 mita higeno, kantu kamama me'nea nontremofo kafamokea ohumi ahumi hu'na'e.
13 Então ele mediu o portão desde a extremidade do teto de uma câmara até a da outra, e deu doze metros e meio. As portas das câmaras ficavam uma diante da outra.
14 Hagi ana kuma kafamofoma agu'afima kanti kamama retruma rente'naza zafararema mesarimima huno ke'neana, zaza'amo'a 30 mita hu'ne. Hagi ana maka kuma kafantamintera zaza'amo'a magozahu huno 30 mita hu'nea zafarami kanti kama asentetere hu'ne.
14 Mediu a distância até os pilares, e deu trinta metros, e o átrio se estendia até os pilares ao redor da porta.
15 Hagi ana kafamofona kama ufreteti'ma marerino agu'a nonte'ma ufre'nea kankamuma mesarimima hu'neana, 25mita hu'ne.
15 Desde a dianteira do portão da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, a distância era de vinte e cinco metros.
16 Hagi ana nontmimofona ne'one zaho eri kana megagigeno, ana nontamima hunaragi'nea asafinena neone zaho kana (windua) kuma kafantega hagegamu atre'ne. Hagi kuma kafamofo kanti kamama retruma rente'nea zafararemofo zanasenirera tofe zafamofo amema'a tro huntetere hu'ne. Hagi ana maka kuma kafantera anahuke'za hu'ne.
16 Havia também janelas com ripas fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e do mesmo modo, para os vestíbulos. As janelas ficavam ao redor pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Hagi ana ne'mo'a mono no kumapi navareno vige'na koana, ana kumamofona 30'a neone hunaraginte nontami megeno, vahe'ma vuno eno'ma hu kana ana nontmimofo zamavuga arugagino evigeno, ana nontamimo'za zamavugosa kama vutega hunte'nazage'na ke'noe.
17 Ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras e um pavimento em volta de todo o átrio. Diante deste pavimento havia trinta câmaras.
18 Hagi ana kamofona zaza'amo'a ana nontmimofo zaza kaziganena magozahu hu'ne. Hagi e'i ana kama vu'neana mono nona onagamu mesga higeno fenkma evu'ne.
18 O pavimento ao lado das portas tinha o mesmo comprimento das portas; esse era o pavimento inferior.
19 Hagi fenkma kazigama me'nea kafamofona, agu'a nomofona agu'afinti vuno megiama uhanati'nea kankamuma mesarimima hu'neana, zage hanati kazigane noti kaziga kankamumo'a 50 mita huno magozahu hu'ne.
19 Então mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, e deu cinquenta metros do lado leste e do lado norte.
20 Hagi ana ne'mo'a, noti kaziga ufre kafamofona za'za kazigane atupa kaziganena ome mesarimi huno ke'ne.
20 Quanto ao portão que dava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Hagi ana kafante'ma kegavama hu'za manisaza vahe'mokizmi noma hunaragi'nazana, kafamofona kanti kama 3'a metere hu'ne. Hagi ana nontmimofo zaza'amo'ene atupa'amo'enena ese kafante'ma me'nea nontaminkna huno zaza'amo'a 25 mita higeno, atupa'amo'a 12.5 mita hu'ne.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas do primeiro portão: vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 Anahukna huno zaho'ma eri kafane, avunoma kigamumate'nea nomo'ene, kanti kamama me'nea retruma rente'nea zafararente'ma tofe anina zafama trohunte'nea avasase zamo'a zage hanati kaziga kafantema me'nea kna huno magozahu hu'ne. Hagi ana nontamintera 7nia ladamo marerino uhanatine.
22 As suas janelas, os seus vestíbulos e as suas palmeiras esculpidas tinham as mesmas medidas do portão que dava para o leste. Subia-se para esse portão por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dele.
23 Hagi zage hanati kazigama me'neankna kafa noti kaziga kafamofo mago kaziga asoparega me'ne. Hagi agu'a kafanteti'ma mesarimima huno megia kafante'ma vigeno'a, kankamuma'amo'a 50mita hu'ne.
23 Esse portão do átrio interior estava diante do portão do norte, como no caso do portão do leste. Ele mediu de um portão a outro portão, e deu cinquenta metros.
24 Ana huteno sauti kaziga nevreno vige'na, sauti kazigama me'nea kafana ke'noe. Hagi ana nomofo kafante'ma me'nea zantamima mesarimima huno ke'neana, ruga'a kafante'ma hu'neaza huno magozanke hu'ne.
24 Então ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali um portão que dava para o sul. Ele mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões dos outros.
25 Hagi ana kafante'ma zaho'ma eri kafama hagente'nea kafamo'ene avu noma ki'nea nomo'enena, ruga'a kafante'ma hu'neaza huno magozahu hu'ne. Hagi ana kafamofona zaza'amo'a 25 mita higeno, atupa'amo'a 12.5 mita hu'ne.
25 Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
26 Hagi 7ni'a latare marerinka ana kafamofo ko'noma kintenerera uhanatigahane. Hagi ana kafamofona rugaragama me'nea zafararentera, tofe zafamofo amema'a trohuno konariria hunte'ne.
26 Havia uma escada de sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela; e tinha palmeiras esculpidas nos pilares, tanto de um lado como do outro.
27 Hagi agu'a mono kumamofona noti kaziga mago kafana hagente'naze. Hagi megi'a kafanteti'ma agu'a kumamofo kafante'ma vu'nea kankamuma mesarimima hu'neana 50 mita hu'ne.
27 O átrio interior também tinha um portão que dava para o sul. Ele mediu de um portão ao outro, na direção do sul, e deu cinquenta metros.
28 Ana huteno ana ne'mo'a agu'a mono kumapi navareno vuno sauti kazigama me'nea kafante vuno, ana kafana ome mesarimima huno keana, ruga'a kafamo'zama hu'nazaza huno magozahu hu'ne.
28 Então ele me levou ao átrio interior pelo portão do sul; ele mediu o portão do sul, que tinha as mesmas dimensões dos outros.
29 Hagi ana kafamofona mago'a kafante'ma hu'neaza huno kumama kegavama nehia vahe'mofo nona 3'afi hunaraginenteno anahukna huno rugaraga zafararena megeno, zahoma eri kafama hagente'nea zamo'enena mago'zanke hu'ne. Hagi kafantetima vuno avu nontema vunea kankamumofona zaza'amo'a 25 mita higeno, atupa'amo'a 12.5 mita hu'ne.
29 As suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
30 Hagi ana kafamofo avunomofo zaza'amo'a 25 mita higeno, atupa'amo'a 2.5 mita hu'ne.
30 Havia vestíbulos ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
31 Hagi ko, noma ki'nea nomo'a megi'a kumatega avugosa hunte'ne. Hagi ana kafamofo rugaragama asente'naza zafararentera tofe zafamofo amema'a trohunte'za avasasea hunte'naze. Hagi ana kafante'ma rerakaureno mareri'zana 8'a lada tro hunte'naze.
31 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, e a sua escada tinha oito degraus.
32 Hagi anantetira navareno agu'a mono kumamofona zage hanati kaziga kafante vuno ana kafana ome mesarimima huno ke'neana, ruga'a kafankna huno magozanke hu'ne.
32 Depois, ele me levou ao átrio interior, para o leste, e mediu o portão, que tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
33 Hagi ana kafante'ma rugaragama hunaraginte notamimo'ene, rugaraga vihu kafama ufre nomo'enena ruga'a kafantaminte'ma hu'neaza huno magozanke hu'ne. Hagi ana kafantema mareriza rugaraga me'nea notamintera zahoma eri kafantami me'ne. Hagi ana kafamofona zaza'amo'a 25 mita higeno atupa'amo'a 12.5 mita hu'ne.
33 Também as suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
34 Hagi avu nomo'a, fegia kumatega avugosa huntegeno, ana kafante'ma kantikama retruma rente'naza zafararemofo zanasenirera tofe zafamofo amema'a tro hunte'naze. Hagi ananteti'ma anagamuma mareri'zana zamagiama reza mareri lada 8'a trohunte'ne.
34 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
35 Hagi anantetira ana ne'mo'a navareno noti kaziga kafante vuno, noti kaziga kafana ome mesarimi huno ke'ne. Hagi noti kaziga kafamofo zaza'amo'ene atupa'amo'a ruga'a kafankna huno magozanke hu'ne.
35 Então me levou ao portão do norte e o mediu; tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
36 Ana kafante'ma rugaragama hunaraginte nontamimo'ene, kafama ufre nomo'enena magozanke hu'ne. Ana higeno zaho eri kafama hagentetere'ma hu'nea zamo'a magozanke hu'ne. Hagi ana kafamofo zaza'amo'a 25 mita higeno, upa'amo'a 12.5mita hu'ne.
36 Também as suas câmaras, os seus pilares, os seus vestíbulos e as suas janelas ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
37 Hagi ana kafamofo avu nomo'a megi'a kumatega avugosa hunte'ne. Hagi ana kafamofo rugaraga kazigama retruma rente zafararemofo zanasenirera, tofe zafamofo amema'a trohunte'ne. Hagi ana kafante'ma mareri'zana 8'a zupa agia renake reno mareri lada trohu'za mareri'naze.
37 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
38 Hagi ana kafante'ma avunoma kinte'nomofo kantikaziga tevefima kre fananehu ofama hu afu ame'aramina sese nehaze.
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam os holocaustos.
39 Hagi anama hunaraginte nompina taretare huno rugaraga ofama ante itararena me'ne. E'i ana itararamintera tevefima kre ofane, kumimofo nonama huno hu ofane, havi avu'ava'ma hu'nea zantema hu ofama hu'zana sipisipi afuzaga ahegahaze.
39 No vestíbulo do portão havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar os holocaustos e as ofertas pelo pecado e pela culpa.
40 Hagi megi'a kumamofo noti kaziga kafante'ma mareri ladarera megi'a kanti kama tare itarare megeno, agu'afina kanti kama tare itarare me'ne.
40 Do lado de fora, na subida para a entrada do portão do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo do portão, havia duas mesas.
41 Hagi ofama hu itaramina 8'a me'neankino, 4'a agu'a mono kumamofo kafante megeno, 4'a megi'a mono kumamofo kafante me'ne. E'i ana itaraminte kresramnama vu sipisipia ahe'za tagana nevazize.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado do portão; oito mesas, sobre as quais eram mortos os animais do sacrifício.
42 Hagi havere itaramina Kresramanamavu sipisipi afutmima aheno tagnavazintezana 4'a trohunte'ne. Hagi ana itaramimofo zaza'zmimo'ene atupa'amo'enena 50 sentimita higeno, atrure'amo'a 75 sentimita hu'ne. Hagi ana itaramintera ana sipisipi afutamima ahegisaza zantamine anama ahegisaza sipisipi afutami antegahaze.
42 As quatro mesas para os holocaustos eram de pedras lavradas. Tinham setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e meio metro de altura. Sobre elas se punham os instrumentos com que matavam os animais para os holocaustos e os sacrifícios.
43 Hagi zaza'amo'a 7 sentimitagi hafu hu'nea eri fagaginte hukurami nozafarera hantinte'za kagi'naze. Hagi itaramima tro'ma hunte'nazana sipisipi afutamima aheno taganavazinte itarami tro hunte'naze.
43 Ganchos, de sete centímetros e meio de comprimento, estavam fixados à parede, em toda a sua extensão. Mas a carne para os sacrifícios estava sobre as mesas.
44 Hagi fegiatima agu'afi kumapima ufre kantera tare nontre zagamema hu vahe'mofo nona hunaragintegeno me'ne. Mago nomo'a noti kaziga kafante avugosa huntegeno, mago nomo'a sauti kaziga kafante avugosa hunteno me'ne.
44 Fora do portão interior, no átrio de dentro, estavam duas câmaras. Uma ficava ao lado do portão do norte, e dava para o sul; outra ficava ao lado do portão do sul, e dava para o norte.
45 Hagi ana zantamima naveri'ma huno vanoma hia ne'mo'a amanage huno nasami'ne, sauti kazigama avugosama hunte'nea nona mono noma kegavama hania pristi vahe'tmimofo none hu'ne.
45 Ele me disse: — Esta câmara que dá para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo,
46 Hagi sauti kazigama me'neno noti kazigama avugosama hunte'nea nona Kresramanama vu itama kegavama hanaza pristi vahetamimofo none huno hu'ne. Hagi Livae nagapintira Zadoki amohezage Ra Anumzamofontera erava'o hu'za eri'zana erintegahaze.
46 e a câmara que dá para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar. São eles os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se aproximam do Senhor para o servir.
47 Hagi ana ne'mo'a agu'afima me'nea mono kumara mesarimi huno keana, ana maka kazigamo'a 50 mita hu'ne. Ana higeno kresramna vu itamo'a mono nomofo avuga me'ne.
47 Ele mediu o átrio, que tinha cinquenta metros de comprimento e cinquenta de largura — um quadrado. O altar estava diante do templo.
48 Ana huteno mono nomofo avunoma kinte'nazare navareno vuno kantigama kafa zafararema ome mesarimima huno ke'neana 2.5 mita hu'ne. Hagi kama ufre kankamuma mesarimima hu'neana 1.5 mita hu'ne.
48 Então me levou ao vestíbulo do templo. Mediu cada pilar do vestíbulo: dois metros e meio de um lado e dois metros e meio do outro. A largura do portão era de um metro e meio de um lado e um metro e meio do outro.
49 Hagi ana nomofo zaza'amo'a 10mita higeno, atupa'amo'a 5mita hu'ne. Hagi ana nomofona kantigama tare vimago zafarare megeno ladaramimo marerino ana kahantera uhanatine.
49 O comprimento do vestíbulo era de dez metros, e a largura, de seis metros. Era por degraus que se subia até lá. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.