Ezequiel 36
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NTLH
1 Vahe'mofo mofavre Izikieliga, amanage hunka Israeli mopafima me'nea agonaraminkura kasnampa kea huzmanto, Israeli agonaramimoka Ra Anumzamo'ma hiankea antahiho.
1 O Senhor disse: —
2 Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Ha' vahekamo'za amanage hu'za kagrikura nehaze, kagri ranra agonaramimo'za ko tagri'za se'ne hu'za nehaze.
2 o Senhor Deus, tenho para elas: “Os inimigos de Israel zombaram de vocês e disseram: Aquelas velhas montanhas são nossas!”
3 E'ina hu'negu amanage hunka kasnampa kea huo, Ra Anumzamo'a amanage hie, Na'ankure maka kazigatira ha' vahe'kamo'za hara eme huramante'za maka zantmia eri nafa'a nehazage'za ana zankura vahe'mo'za tamefi kea nehu'za tamagenkea hu'naze.
3 — Agora profetize e anuncie aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Quando as nações vizinhas tomaram as montanhas de Israel e roubaram o que havia nelas, todos zombaram dos israelitas.
4 E'ina hu'negu Israeli mopafima me'nea agonaramimota, Ra Anumzamo'a amanage hianki antahiho, Ra Anumzamo'a huno, Israeli mopafima me'nea ranra agonaramine, neone agonaramine tinkrahotamine, aguporamine, havizama huno me'nea kumatamine, vahe'ma omani rankumataminkura tamagri tava'ontema mani'naza vahe'mo'za kiza zokago kea huneramante'za, tamefi kea huneramante'za, tamagenkea hu'naze.
4 Por isso, agora vocês, montanhas de Israel, ouçam o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo às montanhas e aos morros, aos ribeirões e aos vales, aos lugares arrasados e às cidades desertas que todas as nações vizinhas roubaram e de que zombaram.
5 E'ina hu'negu Ra Anumzamo'a amanage hie, Tamage huno narimpa ahe'zamo'a teve rukru hiankina, ruga'a mopafi vahe'ene Idomu vahe'enena narimpa ahezmante'na huhaviza huzmante'noe. Na'ankure Nagrira nage fenkami netre'za, tusi muse nehu'za nagri mopa eme aguza ru'za eri nafa'a hu'naze.
5 — Eu, o Senhor Deus, no calor da minha ira , falei contra essas nações vizinhas e especialmente contra Edom. Com alegria e com desprezo, elas tomaram a minha terra e ficaram com os seus pastos.
6 E'ina hu'negu Israeli mopafima me'nea ranra agonaramine, neone agonaramine, tinkrahotamine, aguporaminkura amanage hunka kasnampa kea huo, Ra Anumzamo'a amanage hie, Ko, ruga'a mopafi vahe'mo'zama huhaviza huneramante'za knazama tamigeta tamagazegu'ma hu'naza zantera, tusi narimpa ahezmantegahue.
6 — Por isso, homem mortal, profetize a respeito da terra de Israel; diga às montanhas, morros, ribeirões e vales o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo com ira e ciúmes por causa da maneira como as nações zombaram deles.
7 E'ina hu'negu Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Nagra nazana erintesaga hu'na huvempa huankino, tamagri tava'onte'ma mani'naza mopafi vahe'mo'zama tamagriku'ma hu'za, haviza hugahazema hu'za huramante'naza nanekea, zamagrite antenuge'za ana knazana zamagra'a eri'za zmagazegura hugahaze.
7 — Eu, o Senhor Deus, juro que as nações vizinhas de Israel cairão na desgraça.
8 Hianagi Israeli agonaramimpima me'nea zafamota Nagri vahe'mo'zama eme nesaza zana rama'a azanku'na ahenteta zafa raga'a renteho. Na'ankure kofa hu'za ete kumazmirera egahaze.
8 Porém nas montanhas de Israel as árvores de novo terão folhas e produzirão frutas para vocês, meu povo de Israel. Logo vocês voltarão para a sua pátria.
9 Hagi ko, Nagra tamagri su'a mani'noanki'na tamagrite ete rukrahe hu'na tamaza hanugeta mopafina hoza erita krigahaze.
9 Eu estou do lado de vocês. E garantirei que a sua terra será arada de novo para que nela sejam feitas plantações.
10 Ana nehu'na vahera zamazeri rama'a hugahuankino, maka Israeli vahe anara hugahue. Hagi ranra kumatmimpina mani avi'nete'za havizama hu'nea ranra kumatamina ete eri so'e hu'za kigahaze.
10 Farei aumentar a população. Vocês viverão nas cidades e construirão de novo tudo o que estava arrasado.
11 Hagi ana kumapina vahe'ene zagagafanena zamazeri hakare ha'nena mofavrea kasezmante hakare hugahaze. Ana hanugeta tamafahe'i knafima hu'nazaza huta ana mopa mani vinetenage'na, ko knafima osu'noaza hu'na knare'za huramantegahue. E'ina hanugeta Nagrikura Ra Anumza mani'ne huta keta antahita hugahaze.
11 Farei com que haja muita gente e muito gado. Entre vocês haverá mais gente do que nunca, e vocês terão muitos filhos. Deixarei que vivam ali como antes e farei com que fiquem mais ricos do que nunca. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 Hagi Israeli vahe'ni'a huzmantenuge'za ana agonaramimota tamagofetura vano hugahaze. Ana nehu'za tamagrira tamazeri santi haresageta, zamagri'za neseta ru'enena mofavrezmia zamazeri havizana osugahaze.
12 Farei com que vocês, meu povo de Israel, vivam de novo na terra. Ela será a terra de vocês e nunca mais deixará que os seus filhos morram de fome.
13 Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Vahe'mo'za tamagrikura amanage hu'za nehaze, tamagra vahera zamazeri haviza nehuta, mofavreramina zamazeri kefoneraze.
13 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que, de fato, o povo chama a terra de Israel de “comedora de gente” e diz que ela rouba do país os seus filhos .
14 E'ina hu'negu kagra ru'enena, vahe'ene mofavre naga'enena zamazeri havizana osugahane huno Ra Anumzana Anumzamo'a hu'ne.
14 Mas, de agora em diante, ela não será mais a comedora de gente que rouba de vocês os seus filhos. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
15 Hagi ru mopafi vahe'mo'za mago'enena huhavizama huramante'naza nanekea nontahisageno, tamazeri tamagazea nosanageno, ru'enena ru mopafi vahe'mo'za tamazeri tanafara osugahaze huno Ra Anumzana Anumzamo'a hu'ne.
15 A terra não precisará mais de ouvir as nações zombarem, nem fazerem pouco caso dela. A terra não roubará mais do país os seus filhos. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
16 Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne,
16 O Senhor me disse o seguinte:
17 Vahe'mofo mofavre Izikieliga, Israeli vahe'mo'za mopazmifima mani'neza hu'naza havi zamavu'zmava zamo, Nagri navurera mopazmia eri haviza hu'naze. Hagi ana zamavuzmavama hu'naza zamo'a, a'nemo'za ikankri eri'za agru osu'nazankna hu'naze.
17 — Homem mortal , quando os israelitas viviam na sua terra, eles a tornaram impura por causa da sua maneira de viver e de agir. O comportamento deles era tão impuro como a menstruação de uma mulher.
18 E'ina hu'nagu narimpa ahezmante'na zamazeri havizana hu'noe. Na'ankure zamagra vahera zamahe'za ana mopafina korana eri neragi'za, havi anumzantera monora hunte'za, ana mopazmia eri haviza hu'nazagu anara hu'noe.
18 Eu os fiz sentir a força da minha ira , por causa dos crimes de morte que haviam cometido na terra e por causa dos ídolos com que eles a tornaram impura.
19 Nagra ana hukna hu'na zamahe panani huge'za, vahe mopafine, kumatamimpine hazagre'za mago mago hu'za umani emani hu'naze. Zamagrama hu'naza zante'ene, zamavu zamavate'ene keaga huzmante'na refko huzmante'noe.
19 Eu os condenei pela sua maneira de viver e de agir e os espalhei por nações estrangeiras.
20 Hagi ana'ma huza vahe moparegane, vahe kumategama nevu'za Ruotge'ma hu'nea nagia eri haviza nehazage'za, ana kumapi vahe'mo'za hu'za, ama vahetamina Ra Anumzamofo vahetaminagi, Agri mopafintira atre'za e'naze hu'za hu'naze.
20 Mas, em todos os lugares aonde eles foram, só envergonharam o meu santo nome, pois as pessoas diziam: “Esse povo é de Deus, o Senhor , mas eles tiveram de sair da terra que ele mesmo lhes deu.”
21 Hianagi Israeli vahe'mo'zama ru mopafima vu'za ezama hazaregama ruotge'ma hu'nea nagima eri havizama nehaza zankura, Nagra ra nagesa nentahue.
21 Aí eu me preocupei com o meu santo nome porque os israelitas o profanaram em todos os lugares aonde foram.
22 E'ina hu'negu Israeli vahera amanage hunka zamasamio, Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Ama zama hu'za huana Israeli vahe'mota so'e zanku hu'na osuanki, vahe kumategama vazaregama ruotge'ma hu'nea nagima eri havizama nehaza zanku hu'na amanara hu'za hue.
22 — Por isso, dê aos israelitas esta mensagem que eu, o Senhor Deus, tenho para eles: “O que vou fazer não é por amor de vocês, israelitas, mas por amor do meu santo nome, que vocês profanaram em todas as nações para onde foram.
23 Hanki ru moparegama umani'neta ruotge'ma hu'nea nagima eri havizama hu'naza nagia eriama hu'na ahentesga hugahue. E'inama hu'na nagima eriama hu'na hentesgama hanuge'za, anama umani'naza mopafi vahe'mo'za Nagrikura Ruotge hu'nea Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahiza nehanage'na, Nagrani'a ruotge hu'noe hu'na eri ante ama hanuge'za zamagra kegahaze.
23 Quando eu mostrar às nações a santidade do meu grande nome — o nome que vocês profanaram no meio deles —, aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor . Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. Usarei vocês para mostrar às nações que eu sou santo.
24 Hagi maka kumatamimpinti'ene maka mopafintira tamavre'na ete tamagri mopafi emeri atru hugahue.
24 Eu os tirarei de todas as nações e países e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 Ana nehu'na avusese tinuti ru ani'ani hu'na tina freramante'na, agru osu tamavutamava zane, vahe'mo'zama antre'za troma hunte'naza havi anumzama mono'ma hunentaza zampintira tamazeri agru hugahue.
25 Borrifarei água limpa sobre vocês e os purificarei de todos os seus ídolos e de todas as coisas nojentas que vocês têm feito.
26 Ana nehu'na kasefa tumo anteneramante'na, kasefa avamu anteramantegahue. Hagi hankavetino havegna'ma hu'nea tumora erinetre'na, fru'ma huno kema amage ante tumo anteramantegahue.
26 Eu lhes darei um coração novo e porei em vocês um espírito novo. Tirarei de vocês o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração bondoso, obediente.
27 Hagi Avamuni'a tamagu'afina anteramante'nugeta tra ke'ni'ane kasegeni'anena kegava nehuta avaririgahaze.
27 Porei o meu Espírito dentro de vocês e farei com que obedeçam às minhas leis e cumpram todos os mandamentos que lhes dei.
28 E'ina hanugeta tamagehe'ima zami'noa mopafi umanineta, tamagra Nagri vahe mani'nage'na, Nagra tamagri Anumza manigahue.
28 Aí vocês viverão na terra que dei aos seus antepassados. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Ana nehu'na Nagra maka agru osu tamavutmava zampintira tamagu nevazi'na, witi hozama hankre'nage'na, raga'a eri rama'a hanenkeno, witimo'a ome rama'a hinkeno mopatamifina agatontozana omegahie.
29 Eu os livrarei de todas as coisas que os tornam impuros. Darei ordem para que haja bastante trigo, e assim não haverá mais tempos de fome no meio de vocês.
30 Hagi zafa ragane hozafi ne'zanena eri rama'a hanenkeno tamagatonto'ma nehazage'za ru mopafi vahe'mo'zama huhaviza huneramante'za kiza zokago kema huramante'naza zana osugahaze.
30 Aumentarei a produção de frutas e das plantações de cereais, de modo que não haverá mais épocas de fome que façam vocês passarem vergonha no meio das outras nações.
31 E'ina hanugeta kefo avu'ava zama nehuta, kefo zama nehuta, kasri avu'ava'ma hu'naza zankura, Israeli vahe'mota tamagesa nentahisageno tamagoteno amu'ati tamagesa hugahie.
31 Vocês lembrarão da sua má conduta e das maldades que cometeram e ficarão aborrecidos com vocês mesmos por causa dos seus pecados e maldades.
32 Hagi antahi'neni hiho, ama ana zama hanuana, tamagrikure hu'na osugosue huno Ra Anumzana Anumzamo'a hu'ne. Hagi Israeli vahe'mota tamagazegu hiho.
32 Povo de Israel, quero que saibam que eu não estou fazendo tudo isso por amor de vocês. Quero que vocês sintam como é vergonhoso e desonroso aquilo que estão fazendo. Eu, o Senhor Deus, estou falando.”
33 Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Kefo tamavu'tamava zampinti'ma tamazeri agruma hanua kna zupa, kumatmifina vahera zamazeri ante avinetena, havizama hu'nea kumatamina eri so'e hugahue.
33 O Senhor Deus diz: — No dia em que eu os purificar de todos os seus pecados, deixarei que construam de novo as suas cidades arrasadas e vivam nelas.
34 Hagi mopatimo'ma havizama huno ka'ma kokama menege'zama negaza mopafina hoza erita ante'nesage'za karanka vu'za e'zama hanaza vahe'mo'za kegahaze.
34 Todos os que passavam pelas lavouras de vocês viam que estavam abandonadas e que o capim havia crescido; mas eu deixarei que vocês façam plantações de novo.
35 Ana hanuge'za amanage hugahaze, hozama onte ka'ma mopamo'a, Ideni hozagna hie nehu'za, havizama higeno vahe'ma omani'nea rankumatamimpina vahe'mo'a avitegeno kuma keginamo'a hanavenentake huno knare hie hu'za hugahaze.
35 Todos dirão isto a respeito desta terra: “Ela era um deserto, mas agora ficou igual ao jardim do Éden.” Falarão também a respeito das cidades que foram roubadas, destruídas e arrasadas e que naquele tempo estarão cercadas por muralhas e habitadas.
36 E'ina hanuge'za tamagri tava'onte'ma manigagi'naza mopafi vahe'mo'za nege'za, Nagrikura hu'za Ra Anumzamo ama kumatmina eri so'e nehuno, havizama hu'nea mopa eri knare higeno, hozamo'a ampore hu'za ke'za antahi'za hugahaze. Nagra Ra Anumzamo'na huanki'na ana zana Nagrani'a hugahue.
36 Então as nações vizinhas que sobrarem ficarão sabendo que eu, o Senhor , construí de novo as cidades destruídas e fiz novas plantações nas terras abandonadas. Eu, o Senhor , disse que ia fazer isso e farei.
37 Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Nagra Israeli vahe'mokizmi nunamu kea antahizami'na zamazeri rama'a hanuge'za, sipisipi afu kevugna hu'za rama'a vahe fore hu'za manigahaze.
37 O Senhor Deus diz: — Mais uma vez deixarei que os israelitas peçam a minha ajuda. Deixarei que cresçam em número como se fossem um rebanho de ovelhas.
38 Hagi Kresramana vu kna zupama ofama hanaza sipisipi afu'tamima Jerusalemi kumapi avre'za eme rupazima hazaza hu'za havizama hu'nea ranra kumatmimpina rupazi hugahaze. E'ina hanige'za Nagrikura Ra Anumza manine hu'za ke'za antahi'za hugahaze.
38 As cidades que agora estão arrasadas ficarão tão cheias de gente como Jerusalém ficava cheia de ovelhas que eram oferecidas em sacrifício num dia de festa. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.