Atos 6

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hagi anama haza knafina, Jisasima amage nentaza disaipol naga'mo'za ome rama'a hazageno namba zamimo'a ame'nanempi mareri'zageno, Griki kema nehaza Jiu vahe'mo'za, Hibru kema nehaza Jiu kuma agafa vahetmina kanive rezamante'za, Mika zupa kave'ma fakoma hazana kento a'ne nagara antahi nozamize hu'za hu'naze.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Hage'za 12fu'a aposol naga'mo'za ana mika amage'ma nentaza disaipol kevu zamasmizage'za emeritru hazage'za anage hu'naze. Ne'zama fakohu zankuke nehuta Anumzamofo nanekema osanunana knarera osugahie.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 E'ina hu'negu tafuhete, tamagra amu'no tamifinti keso'e hutma 7ni'a vahe'ma zamu'zmamo knare'ma hu'nesnia vahe'ma, Avamu'ene knare antahi'zamo'ma avitenesia vahe zamazeri otinke'za, esageta tagra ama erizana refako huta zamazampi antesune.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Hu'neanagi tagratia nunamu hu'zante'ene, Anumzamofo naneke'a huama huta veamofona zamasmita maka knafina vugahune.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ana mika vahe kevumokizmia zamesige'za, ana hugahune nehu'za, ana 7ni'a vahe huhampri'naze, mago ne'ma hampona amentintine ne' Ruotge Avamu'mo agu'afima avite'nea nera Stiveni huhampriza Filipinki Prokulusinki Nikenorinki Taimoninki Pamenasima, mago Antioku ne' Nikolasi'a megi'a nagapinti ne'mo agu'a akrehe huno Jiu monopi amentinti nehia ne' huhampri'za zamaretru hu'naze.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ana hute'za ana vene'ne zaga zamare'za aposol nagate vazage'za zamaza ante'za, nunamu huzmante'naze.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Hagi Anumzamofo kemo'a mago'ane ra huno nevigeno, amagenentaza disaipol naga'mo'za Jerusalemi kumapina rama'a efore nehageno, ra'ma'a Jiu pristi vahe'mo'za zamentinti hu'za ke amage'anteme vu'naze.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Ana higeno, Stivenina Anumzamofo asunkuzamo'ene hihamumo'a avite'negeno, tusi'a kaguva zane, avame'zanena vahe'mokizmi amunompina erifore hu'ne.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Hianagi mago'a vene'ne zaga, Hibru osi mono nona (Sinagog Freman) vahe zamazeri atre monore nehazafinti Sairini kumate'ene, Aleksandria kumate'ene, mago'a Silisiane, Esia rankuma'mo kegava hu'nefinti (provins) vahe'mo'za oti'za Stivenina keha rente'naze.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Hianagi Stiveni'ma knare Avamu'mo'ma azama huno knare antahi'zana amigeno kema hiazamofona, zamagra magore hu'za kea osu'naze.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Anante zamagra oku'a mago'a vahera anage hiho hu'za zamasmi'naze. Tagra nentahunkeno Mosesene, Anumzamofonena zanazeri havizahu kea hu'ne hutma hiho hu'naze.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ana kema hazazamo vahera zamarimpa zamazeri otige'za, ranra vahe'mo'zane kasegere ugagota hu'naza vahe'mo'zanena oti'za Stivenina eme avazu hu'za kanisol (Senhitren) vahe zamure vu'naze.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Zamagra pusante havigema hunte vahe zamaretageno, ana vahe'mo'za hu'za, Ama ne'mo'a, ontagneno Mosese kasegegu'ene, ra mono nonku enena huhaviza hunte'ne hu'za hu'naze.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Na'ankure tagra nentahunkeno ama nemo'a amanage huno hu'ne, Nazareti Jisasi'a eri haviza ruotge mono nona nehuno, Mosesi'ma tami'nea avu'ava'zana, eri atreno kahefa avu'ava eri fore hunaku nehie.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Anankema huntaza fakohu'za kenaku nehu'za ana mika kva vahe'mo'za avugosafima kazana, avugosamo'a ankero vahe'mofo avugosamo masa hiaza hige'za ke'naze.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.