Apocalipse 20
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs VC
1 Hanki monafinti mago ankeroma riga huonte kerimofo kine, ra seni nofi azampi eri'neno eramige'na kogeno,
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 agaza hunte osifavema, korapa osifavea, havi hankroku'ma, Sata'ema nehazankino, eme azerino 1 tauseni'a zage kafu kina hunte'ne.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Ana ankeromo eme azerino riga huonte kerifi maka ama mopafi vahera vuno eno huno rezmatga osaniegu, matevunetreno avazarera refiteno renkanirente'nesigeno, 1 tauseni'a zagekafua evutesigeno, atupa'a knafi anagi atresigeno maka moparega vuno eno hugahie.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Hanki anantera kini tratami me'nege'na kogeno, ana trate'ma mani'naza vahera keagama refko hanaza hanave Anumzamo'a zami'ne. Anantera kogeno, Jisasinte'ma zamentintima nehu'za Anumzamofo kere'ma amage'ma nente'za, afi zagamofo amema'are'ma mono hunonte'za, kokovite'ene zamazante'ma nampama e'ori'naza vahe'mokizmia zamanankema akafri'naza vahe'mo'za, zamasimu eri'za Jisasi'ene 1 tauseni'a kafu zagefina kini vahe manigahaze.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Ruga'a fri vahe'mo'za oraoti mani'nage'za, 1 tauseni'a kafuzage vagare'ne. Fripinti'ma omati'nazana, e'i ese kna otigahaze.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Ese knama fripinti oti'namo'za ruotge hu'nazanki muse hiho. Henka fri'zamofo hanavemo'a zamahe ofrigahie. Hianagi zamagra Kraisi'ne, Anumzamofo pristi vahe 1 tauseni'a zagekafu Kraisi'ene manigahaze.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Hagi 1 tauseni'a zagekafu evutenigeno'a, Satana kina hu'nenifintira anagitrenigeno,
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 atiramino nevuno, zage hanati kazigane, zage ufre kazigane rugaraga soparegama ama mopafi mani'naza vahera rezmatga huno, Goku vahe'ene Megoki vahe'ene ha'ma hanagura vahera zamazeri atru hugahaze. Ana vahe'mofo nampamo'a hagerinkenafi kasepankna hu'za atru hugahaze.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Anantera ana vahe'mo'za agupofi emareri'za, Anumzamofo naga'mo'zama nemanizageno avesima nentea rankumate vu'za ome regagigahaze. Hianagi monafinti tevemo'a eramino ana vahera te fanane hugahie.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Hagi rezmatga hu'nea hankromofone, afi zagane, havige kasnampa ne'ma matevu zamatreniana salfa havere nerea teve tirupi mate vuzmatrena, zamagra anampina mani'ne'za hanine zagena zamata erivava hugahaze.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Anantera tusi'a efeke kini tra kogeno, ana trate'ma Mani'nemofo avu kore huke monane mopanemokea frakeno, mago kumara omnetfa hu'ne.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Anantera fri'naza vahe zamagogeno, zamagi me'nea vahe'ene, zamagi omane'nea vahe'mo'za, keaga refkohu trate oti'nageno, avontafetamina eri vakarente'ne, magora asimu eri avontafeki, fri'naza vahe'mo'za zamagrama hu'naza zamavu'zmava'ma krente'nea avontafe tamimpinti refko hunezmantege'na ke'noe.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Hagi hagerimpima fri'naza vahera, hagerimo'a avreno eme amigeno, fri'zamo'ene, (Hedes) fri vahe kuma'mo'enena, fri'naza vahera zamavare'za eme aminkeno, Anumzamo'a mago mago'mo'ma hu'nea avu'avate anteno refko huzmante'ne.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Anantera fri'zane, fri vahe kuma'enena matevuno teve tirupi zanatregeke urami'na'e. E'i ana teve tirura nampa 2 fri'zane.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Hanki izano agima asimu eri avontafepima kre ontenesimofona, mate vuno teve tirupi atregahie.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.